Мне просто ночью нечего делать))) Думаю над фразой "лучше жалеть о сделанном, чем о несделанном." Положим, что так... Рассмотрим пример:(Далее - рассуждения в духе Алисы в Стране Чудес - эдакая логика "с ног на голову"). Но у меня есть пирожок, допустим, с яблоком. И я его съела. И вот я жалею - о том, что я его съела. Я и в это самое время я жалею о том, что я его НЕ оставила на месте, правильно? Или наоборот - если я его НЕ съела, то я жалею о том, что я его не съела или о том, что оставила на месте? Так о чем же лучше жалеть - о сделанном или о несделанном? И как определить, о чем жалеешь, если одно и то же материальное действие является деланием и неделанием одновременно? Тут уже не товарищи Пессимист и Оптимист решают, наполовину стакан пуст или полон...
Заберите меня в Нетландию. Или в Неверландию. Или в Небыляндию. Это слово не переводится. Neverland. Мы понимаем ее чуть-чуть за гранью оформленных мыслей. И "Finding Neverland" переводится не "Волшебная Страна". И не "В поисках Нэтландии". Оно ВООБЩЕ не переводится. Wonderland - может быть. Neverland - never.