Интересно, что слово картина большинством русскоговорящих воспринимается как совершенно русское слово. Между тем, оно не только является заимствованием, но еще и достаточно новым. Фасмер возводит картина к итальянскому cartina “тонкая бумага” от итал. carta “письмо, лист, бумага” от латинского carta “письмо, лист.” По мнению Преображенского, картина образовалось уже в русском языке, но все равно от латинского carta, charta “письмо, лист.” В любом случае, это слово появилось в русском только в петровскую эпоху и сразу очень точно “село” в русскую структуру слова, став понятным и “родным”.
Опубликовано в блоге Алекса Луговского. Комментарии можно оставить в ЖЖ или в оригинале блога.