• Авторизация


’…ђљ „ЋЊ””…ђ‰Ќ 27-07-2008 07:26 к комментариям - к полной версии - понравилось!


онат hа-мелафефоним
Дословно: огуречный (или огурцовый?) сезон
Русские аналоги: мертвый сезон (сезон отпусков, когда жизнь замирает, нет ни новостей, ни спорта, ни культурных событий)

Происхождение: из немецкого Sauregurkenzeitвремя соленых огурцов.” В отношении последнего существует несколько мнений. Народная этимология утверждает, что в это время не существует более достойного занятия, нежели засолка огурцов, которые как раз получаются вкуснее всего. Однако Зальция Ландман высказала мнение, что выражение пришло в берлинский сленг восемнадцатого века из идиша, на котором оно звучало как цурес ун йокрес-цайтвремя бед и дороговизны.”

Из немецкого выражение вошло во многие языки, находившиеся под немецким культурным влиянием (голландский, шведский, венгерский). А вот по-английски “мертвый сезон” называется “глупым сезоном“: silly season.

Опубликовано в блоге Алекса Луговского. Комментарии можно оставить в ЖЖ или в оригинале блога.

Сообщение добавлено через MovableType API

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник ’…ђљ „ЋЊ””…ђ‰Ќ | lugovsa - Наблюдатель сбоку | Лента друзей lugovsa / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»