Молоток на фарси “пакш“, зубило - “искана“. Интересно, а как будет “какой-то матерью“? Узнаю, переведу знаковую русскую поговорку. Только ведь не поймут - персы, что с них возьмешь…
Опубликовано в блоге Алекса Луговского. Комментарии можно оставить в ЖЖ или в оригинале блога.