• Авторизация


Kyo - Le chemin текст с переводом 05-06-2010 12:06 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Regarde-toi assise dans l'ombre - Посмотри на себя, находящуюся в тени,
A la lueur de nos mensonges - при свете нашей лжи.
Une main glacée jusqu'à l'ongle - Рука, холодная до кончиков пальцев. (до ногтей, дословно)

Regarde toi à l'autre pôle - посмотри на себя, на другом полюсе
Fermer les yeux sur ce qui nous ronge - Закрывающего глаза на то, как мы мучаемся.
On a changé à la longue - Изменились давно... (коряво на русский переводится, но "Мы" в этом предложении никак нет)

{Refrain:}
On a parcouru les chemins - Ходили по дорогам,
On a tenu la distance - Сохраняли дистанцию.
Et je te hais de tout mon corps - И я тебя ненавижу, всем своим телом
Mais je t'adore - Но я тебя обожаю
On a parcouru les chemins - Ходили по дорогам,
On a souffert en silence - Страдали в тишине,
Et je te hais de tout mon corps - И я тебя ненавижу всем своим телом
Mais je t'adore encore - Но я тоже тебя обожаю :)

Je vis dans une maison de verre - Я живу в доме из стекла
A moitié rempli de ton eau - До половины, наполненной тобой (дословно - твоей водой)
Sans s'arrêter le niveau monte - И без остановки, уровень поднимается (образно - уровень "её воды" в его "стеклянном доме" - она захватывает больше места в его сознании)

Je suis le fantôme qui s'égare - Я - фантом, сбившийся с пути
Je suis étranger à ton coeur - Я - странник в твоём сердце
Seulement regarde comme on est seul - Просто смотри, как будто мы одиноки.

Перевод за авторством вашего покорного.

Сабж находится под этой строчкой

Прослушать запись Скачать файл
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Kyo - Le chemin текст с переводом | Totaku0ne - A bird's flight knows no end... | Лента друзей Totaku0ne / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»