
попалась мне тут статейка
с переводом на английский
а потом нашелся и русский перевод
Нобори Сёму о Чехове
" Все его персонажи - это хорошие, но поверхностные люди. Поскольку автор был слабой, деликатной и женственной натурой, он не питал симпатий к сильным и мужественным людям с борцовским складом характера.
У него не было никаких идеологических пристрастий; он всего лишь изображал жизнь такою, как он ее видел.
плоское, одномерное истолкование человеческой жизни"
вот как
и это написано из большой любви к Чехову ) кажется, я уже начинаю понимать логику использования принятых в определенной культурной среде слов и выражений.ъ