• Авторизация


Без заголовка 03-03-2008 23:07 к комментариям - к полной версии - понравилось!


 (35x33, 0Kb)
попалась мне тут статейка
с переводом на английский
а потом нашелся и русский перевод

Нобори Сёму о Чехове
" Все его персонажи - это хорошие, но поверхностные люди. Поскольку автор был слабой, деликатной и женственной натурой, он не питал симпатий к сильным и мужественным людям с борцовским складом характера.
У него не было никаких идеологических пристрастий; он всего лишь изображал жизнь такою, как он ее видел.
плоское, одномерное истолкование человеческой жизни"
вот как
и это написано из большой любви к Чехову ) кажется, я уже начинаю понимать логику использования принятых в определенной культурной среде слов и выражений.ъ
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (3):
ну я вообще например не согласна,ни с одним словом практически
Nazya_38 04-03-2008-06:39 удалить
Его персонажей вынудило быть слабаками общество, в котором они живут. Они не могут ему противостоять. Может они изначально и не были таковыми.
momo_peach 04-03-2008-07:17 удалить
Nazya_38, хэнко, да я же привела тут этот статейный отрывок не как пример порясающего литературоведческого изыскания
а с трудом,но представляю, что хотел сказать Нбори-сан о Чехове, и с переложением на азиатские реалии он его , и правда, не ругает. Уж понимает он или нет - это десятый вопрос :) Японский руссизм - явление еще более занятное, чем русский японизм


Комментарии (3): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Без заголовка | momo_peach - Элвис жив! | Лента друзей momo_peach / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»