• Авторизация


Все песни только о любви / Les chansons d’Amour 15-04-2008 07:23 к комментариям - к полной версии - понравилось!


[434x289]

режиссер: Кристоф Оноре
композитор: Алекс Бопен
2007, экзистенциальный музыкальный сплин
в ролях: Луи Гарель, Людвин Санье, Клотильда Эсме, Грегуар Лепренс-Ренге, Кьяра Мастрояни, Бриджит Руан, Алис Батю

Помните мечтателей? Здесь подобное менаж-э-труа, плюс все сверх красиво поют, причем сами, без проф. озвучки. Поют как дышат, дышат как любят, любят как живут. Поют не потому, что режиссер фанат шербургских зонтиков, а потому, что иначе им не выразить своих чувств. Сами песни вызывают неподдельное восхищение: как музыка, так и тексты. В Каннах, этот фильм был причислен к разряду «новой преновой волны», и если вы, к примеру, зонтики не смотрели, ничего страшного, ведь французские мюзиклы не имеют ничего общего с мулен-руж, чикаго, танцующей в темноте и т.д.

Фильм участник основной программы каннского кинофестиваля 2007

номинация на Сезар – Грегуар Лепренс-Ренге и Клотильда Эсме (как лучшие молодые актеры) + Сезар Алексу Бопену за лучшую музыку

.

на самом деле — глобально милый и превосходный фильм.

Все поют о любви, и только о ней, — абсолютно все любят и ловят кайф в романтике и повседневности. Любят наперекор парижскому ливню, наперекор серости рабочих будней, полумраку и прохладе парижских улиц, туману сигаретного дыма и даже наперекор трагедии. Оноре удается убедить зрителя в том, что любовь является по настоящему центральным в жизни событием, и стержнем существования человека, в том что любовь прекрасна в любом своем проявлении: любовь — вдвоем, втроем, мальчика к девочке, мальчика к мальчику, девочки к девочке, между родителями, между сестрами, на один раз, на всю жизнь — и, какая бы она ни была, она прекрасна, как и все песни о ней.

После фильма выходишь с каким-то возвышенным чувством легкости, и мир вокруг становиться нереально-кинематографичен. Возникает желание немедленно кого-то любить, мурлыкать, дурачится целыми днями, вдохнуть в легкие вольный воздух Парижа, петь смешные песенки, и до чертиков не хочется взрослеть. Кстати парижская атмосфера такая же вездесущая, как и в париж жю тэм.

.

Фильм понравится всем поклонникам Парижа, романтично настроенным натурам, любителям эпохи «новой волны» и прочим интеллектуальным и утонченным личностям, ибо именно для них снято это кино. Прочие товарищи могут оказаться весьма раздосадованы музыкальностью фильма. 

трейлер: http://www.commeaucinema.com/bandes-annonces=76087.html

смотреть онлайн: http://www.intv.ru/view/?film_id=55737

 

 

 

 

[434x289]Кстати, фильм крайне обманчив в своей легкости и простоте, и если не вникать что именно и как закрючковано, то можно пересматривать его бесчисленной количество раз и влюбиться до потери пульса. Парижане, кстати, все, как один, словно сошли с ума раскупили все двд, все журналы с интервью, посрывали все афиши и сидят целыми днями слушают песни Алена Бопена. В свое время также молодежь сходила с ума от фильмов Годара на последнем дыхании, и Трюффо "Жуль и Джим". И только от наших критиков «Все песни о любви» получают по шапке, за эту самую близость с Годаром, Трюффо и Жаком Деми, при этом те же критики фильм ругают за пропаганду гейства, лесбиянства и любви втроем. Оттого и прокатчики аж целый год думали пускать фильм в прокат или нет, мол, молодые люди с несформировавшейся сексуальностью, коих еще не успела сгубить машина шаблонов и стереотипов жизненных ценностей, в который раз поймут что вся Европа давно плевала на сексуальную ориентацию и каждый делает что хочет, и потому такие темы как гомосексуализм и лямур де труа показаны как само собой разумеющееся.

 

 

 

 

 

[434x289]зачем в фильме геи? потому что это модно сейчас?

 

Как известно, ни Трюффо ни Годар, ни Деми на темы однополой любви никогда не снимали, и любой мало-мальски грамотный синефил понимает, что в первую очередь фильм отсылает к  Жану Жене, который еще в 1950 году снял фильм про геев, и который так и назывался — Песнь любви. Фильм чертовки музыкальный, нежный, тонкий и чувственный, при этом оператор у него не кто иной как сам Кокто.

зачем в фильме лямур де труа? это «привет» Бертолуччи?

На самом деле лямур де труа это излюбленные темы Эсташа, которого Оноре как раз и цитирует, а именно его культовый фильм мамочка и шлюха, где в главной роли Жан Пьер Лео, который весь фильм рефлектирует, ровно как и Луи Гарель, похожий на него всем, начиная от ногтей и заканчивая внезапной улыбкой. Тем временем тема любви девочек (Санье к Эсме) цитируется у Жака Риветта, а именно из фильма Селина и Жюли совсем заврались. Сравнение с ним, тем более правомерно потому как персонаж Санье тоже зовут Жюли…

  

скажи мне что ты читаешь, и я скажу тебе кто ты…

.

в фильме действительно сверх много читают. Причем сразу просняюся характеры персонажей.

1. сцена СаньеГарельЭсме втроем в кровати и камера дольше, чем обычно скользит по обложкам их книг (один из приемов Годара), собственно у Гареля в руках Джеймс Салтер (популярный американский писатель, который вдохновлялся Хемингуэйем, Генри Миллером и Андре Жидом. Висконти по его книге уже поставил фильм). У Санье в руках книга Алисон Кеннеди (тетка, которая пишет в жанре фантастического реализма), а у Клотильды Эсме в руках — Адам Тирлвелл (популярный современный британский писатель)

2. сцена на кладбище, где сестра Санье спрашивает у матери: «где моя книга? Где моя книга», и та бежит искать ее в машине. Книгу находят и оператор фиксирует ее стоп кадром, словно делает фотографию. Это книга Женевьевы Бризак (Виржиния Вулф по-французски)

3. Гарель у Грегуара в комнате рассматривает гору книг, среди них: Луи Арагон (прозаик-маргинал, друг Бунюэля), Эрве Гибэ (последователь Фуко), Анри Мишо (друг Борхеса) и еще там, кажется, была книга Эдмунда Уайта.

 

 

немножко об актерах

 

.

[433x272]Луи Гарель сам по себе повод для отдельного рассказа, он без усилий завоевывает симпатии хоть и несет боль в сердце весь фильм подряд. Сначала Гарель раздражает Санье, высмеивая ее желания родить ребенка, и развлекая ее родителей глупыми шалостями, а остальные пол фильма страдает из-за воспоминаний об умершей Людвин и запирается в своей грусти — напивается в барах, бродит как неприкаянный по Парижу, и везде ему мерещится Санье. Он в тупике. Он не знает, как ему дальше существовать, о чем говорить с окружающими людьми и с родителями Людвин, как работать и зачем вообще работать. Он не может вернуться в свою квартиру и бросается то в слезы, то в юмор, придавая многомерность своему персонажу, который мог бы просто стать очередным унылым занудой. Глядя на него, ощутимо то щемящее ощущение, словно мы на территории его воспоминаний, в которых он должен быть один в пустой квартире и курить одну за другой сигареты и перебирать мысленно воспоминания и вспоминать улыбку Санье… Но Гарель изо всех сил старается подобного не делать, а "жить" дальше, хотя отчетливо ясно что он полностью в архаическом состоянии. Ему даже все равно с кем спать, с официанткой из бара или с бретонским школьником, который бегает за ним как щенок. Он пробует любым способом испытать на собственном теле любую эмоцию, чтобы убедится что он еще жив.

 

 

[434x289]

 

 

Людвин Санье умирает внезапно и бытово — от сердечного приступа. До этого у нее был свой, чрезвычайный микрокосмос, в котором у нее была самая завидная семья в мире — мама с которой можно обсудить свою сексуальную жизнь, папа – который безгранично любит маму, старшая сестра, которая чертовски переживает за будущего жениха (Гареля) и младшая сестра, которая переживает за любовницу своей сестры (Клотильду). Санье вообщем-то присутствует первые 15 минут, но невероятно захватывает воображение. Своим лицом демонического ангела, она монополизирует внимание весь фильм.

Клотильда Эсме старается изо всех сил найти свое место в фильме, но по настоящему не привязана ни к Санье ни к Гарелю. Тем временем как скорая откачивает Санье, она знакомиться с новым мальчиком в клубе, и в принципе вообще забывает явиться на похороны. Остальные пол фильма Клотильда сосредоточенно верстает газету, тем временем пока Гарель напивается и находится в трауре. Клотильда в фильме как нечто лишнее и необязетльно + ее персонаж не выполняет никакую особенную функцию, кроме сублимирующего мостика между Гарелем и Санье..

/

 

[434x289]
Грегуар Лепренс-Ренге
заслуживает искренних аплодисментов. Несомненно самый чувственный, светлый и буквально чарующий персонаж. В его эмоциях нет совершенно никакой стыдливости, причем абсолютно все эпизоды он проживал миллиметрами чувственности. Его харизма вызывает дрожь своим природным стремлением к Гарелю. Без обладания и без меры. Он словно живет для Гареля и совершенно ничего не боится, ни дрожать, ни плакать при нем. Плюс ко всему тембр голоса у Грегуара, как у Жака Дютронка.

Кстати, интересный момент — сам режиссер родом из Бретони, при этом на роль бретонского влюбленного гея-школьника не случайно он взял этого Грегуара, который, к слову, точь-в-точь похож на режиссера, когда тот был немного помладше.

Своего рода так выглядит режиссерское альтер-эго.

.

Кьяра Масторояни — полна тонкости и деликатности, но остается бессильным свидетелем. Поет самую душераздирающую песню стоя в парке — поет о том, как банально и аморфно выглядят люди на фоне своей собственной жизни, на ярком панно собственных эмоций. И о том что каждый делает то, что он может чтобы противостоять испытанию.

Она пожалуй единственная кто скорбит, а не пытается перестроиться и "жить" дальше.

 

  [320x320]
 

Бриджит Робан мать, которая на самом деле известна больше как режиссер, нежели как актрисса. Помнится, она сняла фильм «Ремонт» (с Кароль Буке в главной роли)

.

Алекс Бопен — автор музыки и песен.

Уже писал музыку для 17 раз сесиль кассар, парижской истории и кто убил бемби

.

Кристоф Оноре режиссер экзистенциалист, который снимает не милые и романтические мюзиклы, как кажется вначале, а фильмы о необратимых потерях, о трудных и амбивалентных способах выбираться из застоя. Оноре также превосходит стереотипы чувственности, и раздвигает сознание эмоций искренне и откровенно, давая при этом каждому (и персонажу и зрителю) надежду, на то что и он/она/они, смогут жить не сублимируя реальность и не подменяя понятия и ценности жизни.

 

 

 

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (27):
милое смешное кино, но Кьярочка играет в пол харизмы впечатляет, как маленькие пидоры-лицеисты, перебегая улицу, читают Андре Бретона наизусть =)) + Оноре, кажется, саркозист - с уличных плакатов постоянно благосклонно взирают Саркози и его Карла, а Гарель то и дело строчит о нем газету
а я тут села Арагона читать (французская маргинальная проза начала XX века), я просто в шоке что у мальчика лицеиста Гарель нашел его книгу! мне кажется Кьярочка как раз отыграла страдание за всех персонажей вместе взятых
слушай прикол. сел на днях смотреть этот сборник короткометражек "париж, я люблю тебя" и надо же, тот ролик где натали портман со слепым мальчиком бегает, полностью стыбзен под "песни любви" Оноре шарит :) всем же ролик про портман понравился, вот он и поехал в тот же округ снимать свой фильм
28-12-2008-03:10 удалить
не знаю кто Вы, но статья отличная! Вы явно разбираетесь в том о чем пишите! Спасибо.
26-01-2009-10:54 удалить
Ответ на комментарий # Вот еще самое главное забыла. Спасибо большое за перечисленные книги в фильме "Все песни только о любви". Французского не знаю, в субтитрах не сочли нужным указать ни названия вывесок, мимо которых Л. Гаррель проходит в последней песне, ни книг, ни авторов, хотя понятно ж, что все это важно знать зрителю.
04-02-2009-14:31 удалить
Пост очень хороший! Фильм просто восхитительный. Оставляет абсолютно шикарное настроение. Только вот с книжками в посте напутано: В самом начале в постели: Терлвелла читала Эсме, Кенеди читала Санье, а Гаррель читал Салтера. Вызывает вопрос книга на кладбище. Разве это Бризак? Нет. Специально сделал стопкадр - это La nuit remue/ Ночь шевелится" Анри Мишо. (Кстати там есть крупный план на страницу, я увы французского не знаю, по-этому если кто сможет кинуть перевод, буду рад)))) + у Грегуара в комнате я не заметил Мишо, но видел Уайта и Селлинджера + Гибера, как и сказано в посте))). Но была там и ещё одна книга, автора которой рассомтреть не удаётся, её сразу же убирают, может кто знает что это? Название на французском -"Closer".
Тервелла читала Эсме, а Гарель Салтера? не может быть! :) про Санье верю - Кеннеди она могла читать, и я действительно могла напутать. записывала быстро, в зале было темно, сами понимаете. а можна скрин этого кадра? на кладбище вроди как была Бризак - жена Оноре. Если вы уверены что это Мишо - с вас еще один скрин :) зато про Уайта у Грегуара в комнате я не ошиблась, надо же )) "Closer"??? автор - Патрик Марбер (довольно известный британский драматург) по его книге есть фильм с Джулией Робертс, Портман и Оуэном, с одноименным названием - "Близость". см сюда: http://aboutdesouffle451.blogspot.com/2008/07/blog-post_05.html
05-02-2009-18:30 удалить
Ответ на комментарий ФРАНЦУЗСКОЕ_КИНО # Скрины... хм.. извольте )))) В постели (лиц не видно, но волосы видны ;)). В порядке того, как скользит камера: Гаррель, Санье, Эсме. http://img6.imageshack.us/my.php?image=salterqe8.jpg http://img339.imageshack.us/my.php?image=kennedyzu3.jpg http://img6.imageshack.us/my.php?image=thirwellco3.jpg Сцена на кладбище. Часть автора не видна))), но всё и так ясно ))). http://img218.imageshack.us/my.php?image=michauxhk2.jpg Кстати, а как по поводу перевода той страницы? На ней режиссёр останавливается и делает крупный план на добрых 4 секунды! Хотелось бы знать, что там написано!))) Может кто поможет?
05-02-2009-18:41 удалить
Уж если пошёл разговор про эти книги. Ну с Мишо, Кеннеди и Терлвеллом вроде всё ясно. Можно и скачать и купить. А вот с Гибером и Уайтом значительно неприятнее. Если у первого на русский переводилась лишь одна (на сколько мне известно) книга, то второй (опять же на сколько мне известно) на русский вообще не переводился, да и в оригинале купить этих авторов в России не возможно. Может я не прав, если что поправите. А почитать было бы интересно. Может кто знает ссылку или магазин? Второе предпочтительней.)))
спасибо за Салтера у Гареля. Не могу скрыть cвое удивление! по поводу перевода страницы из книги на кладбище давайте ее сюда - будем читать и переводить =) на счет Гибэра я у него читала то же самое что и все - "Спид" (книга в которой Эрве выволок всю частную жизнь Фуко, грубо говоря) но я не думаю, что именно эта книга была у Грегуара в комнате скорее всего там была его фото-книга. Гибэр он же это вот - фотографом был талантливым помимо всего прочего
забыла спросить а что вы сибираетесь почитать у Уайта? "Радость секса: интимное руководство для геев"? заказать и купить книжки можно прямо у него на сайте http://www.edmundwhite.com/html/books.htm там среди прочей гейской лит-ры есть им написанные биографии Жана Жене и Пруста. Вот это было бы действительно мне интересно
05-02-2009-20:04 удалить
Боже упаси. Посмеялся, спасибо. Нет.Именно ту книгу, что и у Грегуара в комнате:"La tendresse sur la peau"/"The beautiful room is empty". В принципе меня интересует, как это не прискорбно, не само творчество Уайта (о нём я наслышан), а одна лишь книга. Не просто же так она там. Ведь все остальные книги были достаточно тщательно (может это конечно уже мои домыслы) подобраны. Это как цвет у Озона в любимых мною 8 Женщинах. Кстати название книги Гибера "Fou de Vincent". На русский так же не переводилась, но кажется в Чехии или Польше (не помню) ставился по ней спектакль с названием "Mad about Vincent". Я конечно не знаток французского, но судя по словарям перевод достаточно близок к оригиналу. По поводу страницы, эт я мигом)): http://img152.imageshack.us/my.php?image=michauxuy7.jpg
полная версия этой страницы тут: http://blog.lignesdefuite.fr/post/2007/12/02/lame-adore-nager перевод всего текста, иначе смысл вырванных фраз будет не ясным красным выделяю фрагменты, той страницы что вы указали: Душа обожает плавать Хочешь плавать – ложись на живот. Душа оборвется – и понеслась. Она уносится вплавь. (Если душу вашу уносит, когда вы стоите, или сидите, или согнули колени или, может быть, локти, она ускользает по-разному, меняя повадку и форму в зависимости от позы, - я в этом убедился не сразу.) Часто слышишь о ней: парит. Не верьте. Плавать – дело другое. И плывет она, как угри и змеи, всегда только так. На свете немало людей, чья душа обожает плавать. В просторечии их называют лентяями. Когда, собираясь плавать, душа через живот выходит из тела, в тебе освобождается что-то такое, безмерное, трудно сказать... сладострастие, блаженство, глубочайшая интимность. Душа уходит плавать в лестничной клетке или на улице, в зависимости от того, робок или отважен ее обладатель, ибо всегда оставляет ему кончик какой-нибудь нити, и, если бы нить эта оборвалась (она подчас совсем тонка, но нужна чудовищная сила, чтобы ее оборвать), ужасно пришлось бы обоим (ему и душе). Когда, стало быть, она плавает где-то вдали, по этой простейшей нити, которая связывает человека с душой, проносятся кубы и кубы своего рода духовного вещества, точно ил, точно ртуть или газ, - беспредельная радость. Вот почему лентяй неисправим. Он не изменится никогда. И вот почему леность - мать всех пороков. Ибо что может быть эгоистичней лени? У нее есть корни, которых нет у гордыни. Но люди ополчаются на лентяев. Когда они лежат, их толкают, брызжут в лицо им холодной водой, - чтоб вернули, не мешкая, свою душу на место. Тогда они смотрят на вас ненавидящим взглядом, который всем хорошо знаком и особенно часто встречается у детей. Анри Мишо.
Исходное сообщение Именно ту книгу, что и у Грегуара в комнате: "La tendresse sur la peau"/"The beautiful room is empty". Не просто же так она там.
если уж очень нужна, можно постараться купить тут: http://www.amazon.com/Beautiful-Room-Empty-Novel/dp/0679755403 но судя по аннотациям Publishers Weekly и Library Journal http://search.barnesandnoble.com/The-Beautiful-Roo...y/Edmund-White/e/9780679755401 книга эта, всего лишь намек на то, что Грегуар такой же сексуальный "дисседент", как и герой книги Уайта. Ничего особенного - вымышленная автобиография гея, который учиться в подготовительной школе и осознает что он гей. Подробное описание состоянии души - попытки прийти к соглашению с собой, отчаянная борьба со стереотипами и т.д.. Все это в канун сексуальной революции 69 года
06-02-2009-16:01 удалить
Ответ на комментарий ФРАНЦУЗСКОЕ_КИНО # Огромное спасибо за перевод! ))) А поводу Уайта, в принципе уже понял по предыдущей ссылке. Желание читать как-то значительно поубавилось.... Всё равно, большое спасибо!)))
так кого же вы теперь будете читать? Мишо, Гибэра, Тирвелла, Кеннеди, Салтера, Арагона, Марбела? ))) хорошо хоть с Уайтом и Бризак разобрались
07-02-2009-15:02 удалить
Хм... забавно)) Ну Арагона и Кеннеди читал, Тервелла заказал (доставляется), с Мишо познакомился. Остаётся Гибер или Салтер. ))) С чего посоветуете начать? Кстати а к чему такое удивление что Тервелле режиссёр дал в руки именно Эсме, а не Гаррелю? А Гаррелю Салтера? ;)
Гарель читает у Салтера книгу "совершенное счастье" о чем эта книга? Грубо говоря о последнем поколении неработающих женщин. книжка начинается в самом конце 50-х, героям под 30. Поколение больших перемен. Зарождения феминизма, резких изменений в жизни после сорока, неожиданных решений. Герои – нью-йоркские интеллигенты – книги, музыка, атрибуты размеренной непустой жизни. У них 2 прекрасные дочки, они живут в мире и гармонии, но главная героиня постоянно пилит своего парня тем что говорит что хочет денег. Хочет купить домик у моря, в месте, куда ещё не добралась застройка, где старые фермы, яблоневые сады, пустые пляжи, дюны, чайки... и т.д. .... странно видеть у Гареля эту книгу, не так ли? ведь всю первую половину фильма он высмеивает желание Санье иметь детей и т.д. да и живут они не в мире и гармонии, а втроем. С чего бы вдруг ему читать такую книгу? меня это удивило искренне, именно по этой причине.
08-02-2009-21:02 удалить
Действительно забавно получается. ))) И всё же интересно, зачем такой фокус на странице из книги Мишо?....
а какие есть предположения? =)
09-02-2009-21:30 удалить
Хммм... предложения ))) Вообще сложно хоть как-то анализировать такой поступок режиссёра (фокус именно на эту книгу и именно эту страницу). Возможно этот поступок уж сильно гротескно-сюрреалистичен, но как-то это не вяжется со всей остальной строгой логикой. Хотя извольте одну-другую трактовку выжать можно ;)) Ну, например, взять момент, когда эта книга появляется - сцена на кладбище. Это раз. Что следует сразу после того, как эта сцена закончится - следующая глава "L'absence". Это два. Теперь вспоминаем чем заканчивается тот кусок книги, который виден в кадре (вы любезно его выделили красным =) "...Душа уходит плавать в лестничной клетке или на улице, в зависимости от того, робок или отважен ее обладатель,ибо всегда оставляет ему кончик какой-нибудь нити, и, если бы нить эта оборвалась... "). Теперь можно взять другой кусочек того же перевода))): "Когда они лежат, их толкают, брызжут в лицо им холодной водой, - чтоб вернули, не мешкая, свою душу на место. Тогда они смотрят на вас ненавидящим взглядом, который всем хорошо знаком и особенно часто встречается у детей." В чём-то походит на поведение Кьяры Мастрояни и Гарреля ближе к концу фильма о том, что он мол груб в своём горе и не замечает и не помогает своим сочувствием окружающим, при этом надевая непроницаемую маску безразличия. Как-то всё достаточно похоже. И если уж совсем отпустить фантазию, и предположить, что под "лентяем" подразумевается Гаррель, а под его "душой" - Санье, то впринципе не лишены смысла пассажи про "плаванье души" и попытки Кьяры Мастрояни понять почему и в чём Санье была несчастна, почему Гаррель допустил жизнь "в троём", тем самым отпуская её и др. Можно выжать ещё пару аналогий, но не буду, т.к. думаю, что спущусь до уровня простого бреда ))). А какие у Вас трактовки?
Аноним 1
читайте, это всегда полезно :) еще раз к книгам. По списку: 1. Джеймс Салтер (James Salter) - книга "Un bonheur parfait" / "Light Years" / "Световые годы" в другом переводе "Cовершенное счастье" 2. Алисон Кеннеди (Alison Kennedy) - книга "Volupte singuliere" / "Original Bliss" / на русском не выходила 3. Адам Тирвелл (Adam Thirlwell) - книга "Politique" / на русском не выходила 4. Анри Мишо (Henri Michaux) - книга "La nuit remue" / "Ночь шевелится" 5. Луи Арагон (Louis Aragon) - не помню какая была книга. 6. Эрве Гибэр (Herve Guiber) - книга "Fou de Vincent" / "Mad about Vincent" / на русском не выходила 7. Эдмунд Уайт (Edmund White) - книга "La tendresse sur la peau" / "The beautiful room is empty" / на русском не выходила
Аноним 2
интересное у вас предположение. Я бы, к примеру, до такого не додумалась даже :) у меня трактовка только одна. Мишо = Кокто. Другими словами - все эти сюрреалистичные плаванья души и т.д. это излюбленные темы Кокто. Алюзии на загробную жизнь, на жизнь после жизни. Поэтому книга Мишо появляется на кладбище. В момент смерти Санье. как бы символизируя что душа Санье ушла "плавать" в другой мир но нить между ней и Гарелем не порвалась. в подтверждение этому мы видим как Гарель идет по улице и поет песню смерти. "delta Charlie delta" http://www.youtube.com/watch?v=4pBRXtDq_00 текст песни: http://www.stlyrics.com/lyrics/leschansonsdamour/deltacharliedelta.htm думаю связь между песней смерти и отрывком из Мишо очевидна. ну а 2-я связка с Кокто у Оноре всплывает кадром вот в этом ролике http://www.youtube.com/watch?v=AnNHizTDRSo на 3:27 минуте, когда появляется призрак-Санье.
кстати интересный момент касельно книги Адама Тирвелла - "Politique" кусок из инревью: MPF: Is it true a lot of the film’s dialogue is from Adam Thirlwell’s book “Politics”? Christophe Honore: Yes, very good. Coming from a literary background, I always borrowed a lot from novels in my screenplays. In fact in a clandestine fashion, you could say I stole. It’s true that there is this American author Adam Thirlwell and he’s at the same publishing house that I belong to in France. What I found interesting about “Politics” is that it was sort of a English variation of “Jules and Jim”. Starting from this English version, I came back to a French version of this kind of mйnage a trois. So the film is this mixture of Truffaut, Thirlwell and me. But it’s really only in two little scenes where I borrowed something from his novel.
16-02-2009-16:50 удалить
Если есть желание и время, хочу еще раз вернуться к обсуждению фильма (очень фильм нравится)! Хочу уточнить маленькие детали: 1. Около синагоги (после смерти Жюли) к Луи Гаррелю не К. Оноре случайно подошел? 2. Вывеска Ретiт, мимо которой Л. Гаррель проходит в конце фильма, что означает, что он как от проказы от нее закрывается?..
04-03-2009-00:42 удалить
Подскажите пожалуйста, а где конкретно можно найти книгу Джеймса Салтера - "Световые годы" /"Cовершенное счастье" на русском, и возможно ли остальные книги тоже найти в электронном виде. Заранее благодарен!
Аноним 1, 1. не знаю, все может быть. Мог вполне, Хичкок например тоже любил в своих фильмах появляться в роли прохожего 2. pеtit переводится как малышка. Аноним 2, без понятия где найти Салтера. В книжных магазинах города справшивайте
08-08-2009-22:01 удалить
1. Да, там действительно сам Оноре (у синагоги), он даже числится как актёр, можно посмотреть imdb.com ))) 2. Можно подкорректирую.... не малышка, а малыш... он именно от этого закрывается, и в итоге не выдерживает и напивается ;))
Grey-S 26-09-2009-03:18 удалить
спасибо! тырить не буду, но процитировать-то, наверно, можно. замечательный пост! а фильм просто прелесть! )))
Mr_Destiny 14-02-2010-20:52 удалить
Огромное спасибо. Приятно прочесть про любимый фильм.


Комментарии (27): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Все песни только о любви / Les chansons d’Amour | ФРАНЦУЗСКОЕ_КИНО - FRANCAIS CINEMA | Лента друзей ФРАНЦУЗСКОЕ_КИНО / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»