• Авторизация


Гайрайго - английские заимствования в японском 19-10-2009 21:33 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Один японец, рассказывая о том, что сам он в СССР не был, а вот жена его туда ездила, употребил слово waifu (англ. wife). Казалось бы, тут нет никакой необходимости использовать гайрайго. Однако этот случай – путешествие жены без мужа – не вписывается в стереотип традиционной японской культуры, поэтому употребить в нем японское слово "жена" kanai говорящий не решился. Ведь даже буквальный смысл этого слова, как говорят лингвисты, его внутренняя форма, означает «внутри дома». Другой исследователь японского языка Дж. Стенлоу пишет, что японское местоимение «ты», используемое в обращениях жены к мужу, современные японки не могут употребить по отношению к бойфренду, поэтому ему говорят yuu (англ. you).

В языке рекламных объявлений употребление гайрайго ассоциируется с современностью и прогрессом. Например, реклама автомобилей, где противопоставлялись старые и новые модели, сопровождалась надписями, в которых слово вчера было написано по-японски (kinoo), а слово завтра передано с помощью гайрайго toomoroo (tomorrow).

М.Руссо. "Английские заимствования в японском", зело интересная и местами забавная статья
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (6):
Ришиан 20-10-2009-00:28 удалить
Однако... Интересно...
Jess_L 20-10-2009-11:09 удалить
Очень интересно, спасибо!
Ravaa_Doberman 21-10-2009-10:37 удалить
очень интересная статья! спасибо!
Таули 17-03-2010-10:21 удалить
Спасибо за информацию.Забираю:)


Комментарии (6): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Гайрайго - английские заимствования в японском | alwdis - Чем богаты, тем и радуем :-) | Лента друзей alwdis / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»