Это цитата сообщения
Дзинь-дерелла Оригинальное сообщениетрудности перевода
Переводчики иной раз рулят, причем вовсе не по фарватеру.
Ну, мелочи вроде перевода "What do you think about it?" как "О чем это ты задумался?" я упоминать не буду.
Но иногда просто песня получается.
Человеку залезли пальцами в голову, чтобы выкачать энергию (сериал про магию, так что в принципе действо не из необычных).
- My head! My head! What's with my head? - вопрошает человек, очнувшись.
- Моя шляпа! Где моя шляпа? - озвучивает переводчик.
Но круче всего, конечно, свалившийся с неба баран.
Падает на землю нехилый такой булыжник, прибежавшие на место падения киногерои видят в булыжнике дырку и пустоту - в общем, из небесного булыгана кто-то явно вылез.
- I think this is a spaceship, - предполагает героиня.
- Я думаю, это космический баран.
Я рыдаю просто вся.
Spacesheep. Ага.