Оптимисты учут английский, а реалисты китайский!
24-10-2007 15:32
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
Настроение сейчас - Развязно-китайское=)
"Оптимисты учат английский язык, а реалисты - китайский!" (с)
Для меня эта фраза имеет особый смысл, ведь я учу и то, и то. Если на английском за 9 лет его изучения, я могу более или менее нормально свободно изъясняться, то китайский пока что для меня трудность... Надо запоминать много иероглифов, произношение и т.д. плюс философский смысл раскрытия иероглифов.
Ах, да, и на десерт - в китайском языке НЕТ: времен,падежей, склонений. Догадывайся как хочешь, про что, когда и зачем тебе что-то говорят. Сложно.
Взять то же приветствие Nĭ hăo. Буквальный перевод - Тебе хорошо. А означает Привет. Вторая часть состоит в иероглифе состоит из ключей мама и ребенок - и вместе это значит "хорошо" ))))
И еще в китайском языке есть 5 тонов. В одной слове могут встречаться они все. Для русского человека это непривычно, надо отрабатывать произношение.
Когда я была летом 2006 в Китае, я как-то даже не задумывалась, что буду изучать китайский язык... Вот как жизнь складывается.
И напоследок: вот мое имя на китайском
阿娜斯塔西娅 ānàsītǎxīyà (анасытасия
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote