Мало исторических документов - 2
26-12-2014 13:02
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
В начале 2000-х годов автору случилось больше года прожить в Австралии... Чтобы получить диплом, там приходилось учиться, халява не проходила. Особых отделов в сиднейских библиотеках не было, и курсовые работы по праву - требовали копаться в архивах.
Серфинг и поездки по стране ушли на второй план. Цензуры в австралийских библиотеках не было никогда. На руках оказались нефильтрованные документы с начала века... Интересного там было много. Программы стерилизации всего аборигенного населения. Статистика населения, число Ирландцев и "датчан" Dutch, к которым тогда относились немцы а потом стали считать голландцами. История отношения к собственной компании и к Советскому Союзу, История развития "Австралийской истории"...
Здесь про то, что касается истории.
В Сиднее не было ни одной местной газеты или книги, выпущенной до 1860-го года и ни одного памятника архитектуры с этого времени. Сидней старейший город на континенте. Позднее увидел, что так было по всей Австралии. Была энциклопедия 1789 года, но это был репринт и его, наверно, печатают до сих пор. Единственный "памятник" основанного в 1788 году Сиднея - было выдолбленное в скале кресло, где любила наблюдать закат супруга легендарного губернтора Мак-квайери. Этого было мало для 70-80 лет активной колонизации целого материка. Но у австралийцев специфическое чувство юмора, и комплекс вины из-за отношений с аборигенами... они старались в эту сторону смотреть осторожно.
Позднее пришло осознание того, что в мире вообще не много книг, написанных на европейских языках (латынь и греческий не в счет), выпущенных до 1856 года. Есть отдельные книги, но с ними всегда связаны вопросы по их появлению. Часто даты пишутся сверху от руки. И датировка - традиция конца 19-го века, и не более того.
А события 1848-1856-1863 в России и на Украине - это Петрашевцы, венгерский поход, Крымская война, переход трона, польская компания. Важных событий много, но сведений о них необычайно мало. А то, что есть наталкивает на мысль, что прошлой датой выпускали прошедшие цензуру и перевод альманахи.
Почитайте «Отечественные записки» за пушкинские годы. Там почти нет слабых произведений и безвкусицы. Потом этого «добра», извините, в журналистике и литературе бывало навалом. А там – нет. Это мнение не снижает оценку произведений и достоинства авторов того времени. Это добавляет «колорита» в обстоятельства их создания.
И вот, что обнаружил позднее.
История появления венгерского языка - вторая половина 19-го века. До того венгры писали на латыни. До середины 19-го века на латыни писали поляки, чехи. Нет... потом они нашли памятники венгерской литературы 12-14 века... Но во второй половине 19-го века - об этих памятниках еще не знали. На латыни преподавали в университетах Германии. Теодор Моммзен в то время удостоверил более 100 000 документв по истории Древнего Рима. Авторитет позволил сохранить докумнты от уничтожения. От очень древних документов не было вреда. Такая мера позволила сохранить целые библиотеки. К тому же, за древность всегда лучше платили...
Во время Крымской войны сразу в нескольких странах оказываются необычайно популярны авторы «открывающие» для читателя смысл понятия «нации». Но откуда – в каких социальных условиях возник «ренессанс» наций? Ведь участники дискуссий вокруг «наций» во второй половины 19-го века мыслят и дискутируют так, словно до того о единстве на уровне «Народа» никогда не задумывалось.
Забавляют детали. Английский аристократ Томас де Куинси курил заморский опиум и бродил по лондонским улицам. В затуманенном мозгу аристократа возникли неожиданные симпатии к простой жизни моряков и ремесленников. Книга оказалась популярной и модной. С одной стороны, странно, что только наркотик помог аристократу прийти к подобной мысли, найти симпатии - среди улиц, передать простоту и чистоту. Мотив автора книги, который привлекал аристократию Лондона, очевиден. Аристократия отворачивалась от «европейского» выбора, признавала свою уникальную «английскость», меняла язык…
В общественном сознании пользовался спросом Байрон. В театрах поставили классические пьесы «в переводах Шекспира». К слову, перевод понятия "трясущий копьем" - на китайский язык (и язык иезуитов) - это местоимение первого лица единственного числа "Я". Это - шифр с профессией автора, а не фамилия.
В это же время француз Жюль Мишле пишет о том, что всеобщее образование из сыновей лавочников, ремесленников и крестьян – воспитает «французов». Потому что это быть с передовой частью мира и замечательно: быть французом. Он пишет о передовых людях революционной Франции, о том, что только предстоит сделать, о чем несколько лет говорит с трибуны. Если это работает на слушателя, как откровение, значит, именно таким тогда было настроение «просвещенной интеллигенции».
Дюма еще не написал популярные романы про французскую историю, понятию «французы» как нации – менее одного поколения. Дети галльских матерей, по которым прошлись насколько волн "французских солдат", по сути, оккупантов, воспитывали детей на языке оккупантов. По анекдотам и сплетням. История из прошлого "дедов" излагалась понятным современным языком, в старых декорациях, но доходчивыми сюжетами современного городского фольклора. Истории романов Дюма - это городской фольклор и городские нравы. Иногда - прямо "из подворотни"...
В России национальная идея была оказалась найдена вокруг романа Льва Толстого «Война и мiръ».
Автор изложил романтическую историю. Декорациями сделал не жизни отцов, а дедов. За основу взял истории войны от такого свидетеля, которому на его родине не подавали руки полвека его жизни.
Толстой по новому рассказал знакомую каждому историю. В его романе страшного завоевателя прошлого победил русский народ. Народ, матери которого родили и воспитали читателей. К тому же он красиво и ярко нарисовал Завоевателя, соотнося образ прошлого – с современным ему французским самозванцем-Наполеоном, назначенным армией в ходе нескольких парижских восстаний.
Интерес к роману появился на «западе» - там дорисовали и "поняли" образ Наполеона, в довесок получили знание о том, что такое «русский характер». Этот "русский характер" - прижился на своей Родине: всегда выгодней оказывается подчиниться, чем в открытую спорить.
Поляк Сенкевич пишет романы о римской и польской истории. Пишет латиницей, но русским языком. Поляки появляются и действуют на безликом татарском фоне. В Варшаве совсем немного "моде на польскость". Поляки еще не стали стирать в своем языке - грамматические обороты и слова, похожие на русские. Эта бомба "взорвется" в начале 20-го века. Когда подсознание постоянно борется, чтобы не быть похожим на русских - до истерики и срывов не далеко...
Ну и наше все - Пушкин. Загадка этого автора - в том, что во многих странах есть те, чье творчество могли бы разобрать на много хороших авторов (среди которых наверняка бы оказались его создатели)... В России из лучшего в складчину - создали одного... Имхо: лучше всех. В Англии -похожим образом появился "Проект Шекспир", во Франции - тоже "в складчину", немного пошловато, но занимательно и плодовито - "Проект Дюма"....
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote