• Авторизация


оживить ваш английский не хотите ли?) 15-08-2016 00:40 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Из всей телепродукции с участием Роуэна Аткинсона, что мне удалось на данный момент посмотреть (собственно, это только "Мистер Бин" и "Тонкая голубая линия" - до "Блэкэддера" глаза пока никак не дойдут), я все-таки предпочитаю The Thin Blue Line, хотя разные серии этого сериала и их отдельные фрагменты мне нравятся в разной степени. Но что касается сцен с инспектором Гримом, то это мое личное "избранное" :)
Предлагаю посмотреть одну такую сценку в оригинале - без английских субтитров, но с транскриптом, взятым отсюда:
http://www.springfieldspringfield.co.uk/episode_sc...php?tv-show=the-thin-blue-line

Вот здесь все серии обоих сезонов на русском (фрагмент ниже взят из самой первой серии первого сезона):
http://seasonvar.ru/serial-2488-Tonkaya_golubaya_liniya-1-season.html




- I'm taking up a collection for the Queen's birthday present.
- Look, Raymond, you may have time for fannying about with presents and biggles; me and my officers are up to our necks in important detective work.
- My officers and I.
- What about them?
- Nothing about them. I'm simply informing you that the phrase is, "my officers and I," not "me and my officers."
- Is that so?! Well, me and my officers are on the brink of tracking down a bank-raid gang via credit card transactions, which is, I think, a bit more important than fannying about and speaking hoity-toity.
- The rules of grammar, hoity-toity or otherwise, are there so that meaningful sentences can be formed, and more importantly, generally understood. Start stringing words together willy-nilly, and it could lead to no end of confusion. Constable Kray, lend me your notebook. Look here: "the criminal ran round my side and out of the back at a colossal lick." Jumble up the words and suddenly you have, "the criminal licked out my colossal round backside and ran."
- Is that so?! Well, try these words in a different order! "Bugger" and "off!" I mean, "off" and "bugger!" Damn!
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (6):
теперь я даже не знаю, что бы сказала в такой ситуации)) Это знаешь....как задуматься над правописанием самого простого слова :) Пока не задумываешься - пишешь его правильно. Как только кто-то спросит у тебя, как оно пишется - ты уже не знаешь)))
Ведьма-вампир,
вот как трактует подобные ситуации редактор наверно самого авторитетного американского словаря Merriam-Webster (британские источники мне сейчас дольше перелопачивать):

It's true that using the personal pronoun last when other pronouns are used in the same clause is considered polite. However, using a different order does not necessarily mean that one is being impolite. In fact, outside of formal contexts, using the first person pronoun before another pronoun is not a mistake and will not cause anyone to take offense.

In informal conversation, there is nothing impolite about the speaker using Me and Gorgie as the subject of a sentence; it merely serves to emphasize her own role in the making up that has happened. However, because it is informal, it might show that the speaker does not use language in a formal or careful way; therefore, this word order might say something about the background or educational level of the speaker.

When writing for a serious purpose (such as a test or a business letter) you should use the pronoun order that you were taught, so that a reader is not distracted by these aspects of tone and correctness.

http://www.learnersdictionary.com/qa/pronoun-order

Т.е. при прочих равных все же лучше придерживаться классчиеского правила постановки "я" (в форме I) на втором месте, особенно иностранцу. Хотя вероятно в каком-нибудь пабе, в веселой компании это будет расценено как снобизм)
Но вообще, если выбирать между my officers and I и my officers and me, то у меня есть ощущение, что второй вариант (объектный падеж вместо именительного) в современном языке все же вытесняет первый, по крайней мере в разговорной речи.
Фред_Юнг_боцман_Шрёдингера, есть ощущение, что первая форма присуща именно британскому английскому, а вторая - американскому. Но это только ощущения.
Ведьма-вампир,
да, по крайней мере еще лет 20 назад, когда этот сериал и был снят, употребление "I" считалось более классически-правильным британским вариантом.
А по поводу места "я", тут прикол еще в том, что Грима с его в принципе невыносимым характером приводит в бешенство то, что Фаулер как бы умаляет его роль руководителя расследования, "перенося на последнее место")


Комментарии (6): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник оживить ваш английский не хотите ли?) | Фред_Юнг_боцман_Шрёдингера - золотая рыбка & парацетамол | Лента друзей Фред_Юнг_боцман_Шрёдингера / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»