• Авторизация


Эдвард Лир 26-11-2008 22:56 к комментариям - к полной версии - понравилось!


 

There was an Old Lady whose folly,       Из каприза, по прихоти чисто
Induced her to sit on a holly;                   Леди села на куст остролиста;
Whereon by a thorn,                               
О колючку порвав

Her dress being torn,                                И подол, и рукав,
She quickly became melancholy.           
Леди сделалась меланхолиста.

 

 

 


There was an Old Man of the Dee,           Был старик из окрестностей Ди
Who was sadly annoyed by a flea;           Донимаем блохою, поди;
When he said, 'I will scratch it,'                 Он сказал: «Дам отпор
They gave him a hatchet,                         
Протянули топор,
Which grieved that Old Man of the Dee.
    Горько старцу в окрестностях Ди.

 

 

 

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (1):
Eukaryote 27-11-2008-20:47 удалить
вспоминается: "Одна старушока из Лоха, Себя развлекала не плохо, Все утро сидела И в дудку дудела На кустике чертополоха!"


Комментарии (1): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Эдвард Лир | ОграниченыйГорил - Дуня_я | Лента друзей ОграниченыйГорил / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»