В колонках играет - 5'nizza - СюрнаяНастроение сейчас - ухожу"Перевод" имен знаменитостей
Albert Einstein - Алик Однокамушкин
William Shakespear - Веня Копьетрясов
Boy George - мальчик Жора
Michael Jackson - Миша Яковлев
George Michael - Гоша Мишин
Nick Cave - Коля Пещерский
Niсolas Cage - Коля Клеткин
Paul van Dyke - Павлик Дамбин
Justin Timberlake - Устин Деревянко-Озерцов (я смеялась чес слово))))
George Bush - Гоша Кустов
Tina Turner - Тина Токарева
David Bowie - Додик Лучко
Tom Cruise - Фома Мореходов
Jack Nicholson - Яша Николаев
David Copperfield - Додик Меднополянский
John Carpenter - Ваня Плотников
Jodie Foster - Юдифь Приемышева
Alicia Silverstone - Алиса Сереброкамушкова
A Story about Dyslectic Devil-worshipper Who Sold His Soul To Santa)))))))
Q: How was your first marriage terminated?
A: By death.
Q: And by whose death was it terminated?
Нюансы перевода
- Скажите, кто вы по профессии?
- Я – переводчик.
- Я вот слышал, что в английском языке письменные и устные переводчики
именуются по-разному.
- Да, одни называются translater, другие – interpreter.
- А чем отличается работа translater от работы interpreter?
- Отдельными нюансами перевода. Вот, например, translater, спокойно
сидя за столом, читает и переводит: Let it be! – Пусть будет!
А interpreter – На слух! Утром! С бодуна! – Лет ит би! – Давайте жрать
пчел! Чувствуете некоторые нюансы перевода?)))))))))))) ага я видимо буду интерпретер))))
Прям как Шатин тока он Ю А. вроде бы...а может и... чорт нада посмотреть и запомнить таки....
Q: Are you sexually active?
A: No, I just lie there.)))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))ухакхаахахаха)))))))
Короч весло будет еще.... на рабочем месте так особенно)))))))
[305x231]