• Авторизация


очень в тему.... Брай о The Show Must Go On 12-11-2008 01:21 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения Влюбленная_в_грозу Оригинальное сообщение

Брайан Мэй о The show must go on



Это моя первая попытка перевода. Прошу потенциальных читателей не бить ногами сильно. Принимается конструктивная критика (если хотите посоветовать лучше учить английский - не утруждайте себя - стараюсь. учу). Интересно, что в процессе перевода, я поняла, что я, кажется, не знаю не только английский, но и русский тоже...

За точность и правильность не перевода не ручаюсь, это всего лишь то, что я поняла из того, что было сказано. Так же, вся косноязычность пренадлежит исключительно мне. Брайан изъясняется хорошим литературным языком. :)

_____________________________________________________________________________________

Думаю, что мне следовало бы развеять распространенное заблуждение. В «The show must go on», в середине есть строки

"My soul is painted like the wings of butterflies
Fairy tales of yesterday will grow but never die
I can fly - my friends"

Эти строки – посвящение Фредди, но он не писал их. Я написал их сознательно, как бы отдавая дань ему. Я знаю, многие люди думают, что Фредди был поглощен собой, из-за вещей типа «We are the Champions», но это не так. Он был очень скромным и великодушным по отношению к другим людям. Конечно, за все эти годы я написал много песен, осознавая то, что их будет петь Фредди и, понимая, что их смысл может слегка измениться из-за этого, точно так же, как это было с «Keep yourself alive», с тех пор, я помню об этом и всегда принимаю во внимание. Если задуматься, то смысл песни "Fat Bottom Girls" тоже приобрел несколько новых интересных оттенков. То же самое с "These are the Days of Our Lives", из-за контекста песни, люди обычно думают, что ее написал Фредди. Но это не так. Каждое слово принадлежит Роджеру.

В данном случае, я просто проснулся с этими словами, вспыхнувшими в моей голове, и сразу же понял, что они будут правильными для этой песни, которая с самого начала была задумана для Фредди.

У меня был план песни, и я чувствовал некоторую одержимость ей, с этими постоянно повторяющимися секвенциями аккордов- I had to put stops in it to make the verses happen но за этим всем по кругу та же последовательность аккордов – что-то похожее на знаменитую Pachabel sequence. Я фактически заставлял Фредди садиться и работать вместе со мной над текстом в те моменты, когда он мог это делать, но он не чувствовал себя достаточно хорошо для этого и мы добрались только до создания первого куплета прежде чем ему нужно было уехать. Фредди был недоступен в течение долгого времени, борясь с ужасной болезнью, которая поразила его, и в то время я заканчивал песню. Я использовал две части стиха, о которых мы договорились, они образуют начало первого куплета и начало второго. Но средняя часть была на тот момент просто последовательностью аккордов с грубыми набросками развития мелодии. И однажды утром я получил это! К тому моменту, когда Фредди вернулся, песня была уже готова с моей вокальной партией. Основной вокал получился очень высоким в последнем припеве, и мне пришлось перейти на фальцет. Я помню, мне особенно понравились строки «Ill top the bill, Ill overkill» - я подумал, очень похоже на Фредди. Я спросил: «это слишком высоко?» «O-On with the show..» Я уже начал извиняться, но Фредди сказал: «Нет проблем, дорогой»…или что-то в этом роде…возможно, я совершаю обычную ошибку, помещая «дорогой» в конце каждой цитаты Фредди…Но, проблем не было. Он поставил стакан со своей любимой замороженной водкой «Столичная» и пошел в студию. Он сделал это с первого раза!

Источник: www.brianmay.com

 

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (18):
Esmira 12-11-2008-05:18 удалить
"Интересно, что в процессе перевода, я поняла, что я, кажется, не знаю не только английский, но и русский тоже..." Это очень сильная фраза.. браво... ) ну правильно.. и чай с медом... ) спасибо за полезную цитату ) В колонках играет: Bad Company - Crazy Circles LI 7.05.22 beta
UndiscoveredSoul 12-11-2008-08:42 удалить
Исходное сообщение Esmira "Интересно, что в процессе перевода, я поняла, что я, кажется, не знаю не только английский, но и русский тоже..." Это очень сильная фраза.. браво... )
На самом деле, это проблема всех переводчиков - научиться строить предложения именно на русском))
UndiscoveredSoul 12-11-2008-08:45 удалить
А перевод - это первая часть (где Брайан объясняет цитату) или вторая? Первая просто отлично написана, читается на одном дыхании и я чувствую Брайана в ней. Дальше, действительно, русский немного стал пропадать. Я не очень поняла, что такое "план песни", например. И, пожалуйста, обрати внимание на тему-рему, в русском последняя почти всегда стоит в конце. Будет время - я сама попробую перевести.
UndiscoveredSoul 12-11-2008-08:47 удалить
Спасибо за попытку. На самом деле, для первого раза очень и очень неплохо (а первая часть просто-таки замечательно!) а где оригинал искать?))
Esmira 12-11-2008-12:56 удалить
Исходное сообщение UndiscoveredSoul: На самом деле, это проблема всех переводчиков - научиться строить предложения именно на русском))
Охотно верю ) В колонках играет: Freddie Mercury - Your Kind of Lover LI 7.05.22 beta
oblove 12-11-2008-14:34 удалить
Исходное сообщение UndiscoveredSoul А перевод - это первая часть (где Брайан объясняет цитату) или вторая? Первая просто отлично написана, читается на одном дыхании и я чувствую Брайана в ней. Дальше, действительно, русский немного стал пропадать. Я не очень поняла, что такое "план песни", например. И, пожалуйста, обрати внимание на тему-рему, в русском последняя почти всегда стоит в конце. Будет время - я сама попробую перевести.
ох, не знаю, но видимо всё)) спроси у переводчицы!!
Исходное сообщение Esmira "Интересно, что в процессе перевода, я поняла, что я, кажется, не знаю не только английский, но и русский тоже..." Это очень сильная фраза.. браво... ) ну правильно.. и чай с медом... ) спасибо за полезную цитату ) В колонках играет: Bad Company - Crazy Circles
)) да не за что! )))))
Ilia_rockman 12-11-2008-19:55 удалить
Что такое Pachabel sequence ? Убедился, что Брайан действительно выдающийся автор, так как он умеет писать песни под вокалиста, в его стилистике, что люди думают, будто она тому и принадлежит!
UndiscoveredSoul 12-11-2008-20:03 удалить
Исходное сообщение oblove Исходное сообщение UndiscoveredSoul А перевод - это первая часть (где Брайан объясняет цитату) или вторая? Первая просто отлично написана, читается на одном дыхании и я чувствую Брайана в ней. Дальше, действительно, русский немного стал пропадать. Я не очень поняла, что такое "план песни", например. И, пожалуйста, обрати внимание на тему-рему, в русском последняя почти всегда стоит в конце. Будет время - я сама попробую перевести. ох, не знаю, но видимо всё)) спроси у переводчицы!!
Знать бы ее еще...
oblove 12-11-2008-20:04 удалить
Исходное сообщение Ilia_rockman Что такое Pachabel sequence ? Убедился, что Брайан действительно выдающийся автор, так как он умеет писать песни под вокалиста, в его стилистике, что люди думают, будто она тому и принадлежит!
не знаю! спроси у Брайана))) да, он гений..... удивительный человек, воторого такого нет....
oblove 12-11-2008-20:06 удалить
Исходное сообщение UndiscoveredSoul Знать бы ее еще...
проблем-то! вот она, Влюбленная_в_грозу но я тут порылась, и похоже, что это всё её перевод. от начала и до конца. вот так.
UndiscoveredSoul 12-11-2008-20:12 удалить
Исходное сообщение oblove Исходное сообщение UndiscoveredSoul Знать бы ее еще... проблем-то! вот она, Влюбленная_в_грозу но я тут порылась, и похоже, что это всё её перевод. от начала и до конца. вот так.
thanks)
oblove 12-11-2008-20:14 удалить
Исходное сообщение UndiscoveredSoul thanks)
да не за что, внебрачная кузина))
UndiscoveredSoul 12-11-2008-20:15 удалить
Исходное сообщение Ilia_rockman Что такое Pachabel sequence ?
А откуда это? Мне нужен контекст. А вообще Иоган Пахельбель - это немецкий, композитор, органист. В 17 веке он сочинил произведение, которое вошло в золотой фонд классики. Называется "Canon in D major". Там три скрипки и контробас, по моему. Кто-то пытается это на гитаре играть и там есть некая последовательность (sequence) аккордов. Может, это имеется в виду?)
Ilia_rockman 12-11-2008-20:17 удалить
UndiscoveredSoul, не знаю откуда, поэтому и спросил. В приведённом в посте тексте сказано "за этим всем по кругу та же последовательность аккордов – что-то похожее на знаменитую Pachabel sequence". И благодарю за информацию. Правда, произведение не слышал, но теперь более понятен смысл фразы.
oblove 12-11-2008-20:19 удалить
Исходное сообщение UndiscoveredSoul А откуда это? Мне нужен контекст. А вообще Иоган Пахельбель - это немецкий, композитор, органист. В 17 веке он сочинил произведение, которое вошло в золотой фонд классики. Называется "Canon in D major". Там три скрипки и контробас, по моему. Кто-то пытается это на гитаре играть и там есть некая последовательность (sequence) аккордов. Может, это имеется в виду?)
какая ты умная! не даром сестра любимого барабанщика))) спасибо))
UndiscoveredSoul 13-11-2008-21:15 удалить
Исходное сообщение oblove Исходное сообщение UndiscoveredSoul А откуда это? Мне нужен контекст. А вообще Иоган Пахельбель - это немецкий, композитор, органист. В 17 веке он сочинил произведение, которое вошло в золотой фонд классики. Называется "Canon in D major". Там три скрипки и контробас, по моему. Кто-то пытается это на гитаре играть и там есть некая последовательность (sequence) аккордов. Может, это имеется в виду?) какая ты умная! не даром сестра любимого барабанщика))) спасибо))
Недаром он мой брат! Горжусь) Я не умная, я любознательная) Я просто взяла и открыла Википедию))
oblove 13-11-2008-21:17 удалить
Исходное сообщение UndiscoveredSoul Недаром он мой брат! Горжусь) Я не умная, я любознательная) Я просто взяла и открыла Википедию))
*в шоке сползла на пол* ОООО мне это даже в голову не пришло!!! ты точно мозговичок!!!! ))))))
Esmira 14-11-2008-01:17 удалить
Исходное сообщение UndiscoveredSoul: Недаром он мой брат! Горжусь)
Я не умная, я любознательная) Я просто взяла и открыла Википедию))
*стоя* В колонках играет: Bad Company - Long Walk LI 7.05.22 beta


Комментарии (18): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник очень в тему.... Брай о The Show Must Go On | oblove - The world that I created | Лента друзей oblove / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»