Заголовок
13-02-2009 19:43
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
Маленькая Куколка, с именем самого красивого цветка на земле.... Не могла бы ты принести мне кое-что из башни твоих родителей?
Конечно, Дорогая Тень. О каком подарке ты так смиренно просишь?
Возвращайся в свой замок, милый ребёнок, и убей свою семью. Что вызывает во мне сожаление - так это ложь во чреве твоей матери.
Я однажды слышал о человеке,который станет не таким, как все. Не могла бы ты принести мне своего ещё не рождённого брата?
"Тень поклонилась в знак благодарности за то, что она выполнила задание" Ты хотела бы что-то взамен, могу ли я поинтересоваться?
Пожалуйста, я надеюсь ты не сочтёшь меня неправой... Я бы хотела играть, смеяться и танцевать всю ночь. Но неважно что я хочу,мне важнее найти друга.
Прости меня, дорогой маленький цветочек.
Я не могу дарить друзей.
К сожалению, это не в моих силах.
Тогда верни мне моего брата. Наша маленькая сделка стала ужасно неприятной.
Что тебе хорошего в том, если я буду плакать?
пожалуйста, верни моего брата под мою заботу.
Но и твоего брата я не могу вернуть.
То что ты отдала - то ты ОТДАЛА.
Я только стараюсь, чтобы всё было честно.
Моё предложение не слишком доброе... Этому ребёнку никогда не быть в обьятиях твоей крепости.
Тогда я хочу знать способ погубить тебя, добрая Тень.
Я хочу тебя поколечить и похоронить в темноте, в низине, над которой висят свинцовые облака.
Поигрались и хватит, маленький цветочек.
Не чувствуя ни тщеславия, ни сожаления, яподарю тебе одно желание, которое могу исполнить.
Без почтения, без милосердия ты отправишься в наитемнейшо место.
Нетронутая подлостью мрака, твоя кожа будет бледнеть под нашей яркой луной.
Иди по дороге, которую я указал, уходи навсегда.
Будь уверенна, когда-нибудь я погибну.
Сердечное тебе спасибо, Тень, о которой я не знаю.
Os iusti meditabitur sapientiam
et lingua eius loquetur iudicium.
Beatus vir, qui suffert temptationem,
quoniam cum probatus fuerit
accipiet coronam vitae;
Kyrie, fons bonitatis;
Kyrie, ignis divine, eleison.
O quam sancta, quam serena,
quam benigna, quam amoena
esse virgo creditur.
O quam sancta, quam serena,
quam benigna, quam amoena,
o castitatis lilium.
А вот примерный перевод самой песни с латинского:
Уста праведника изрекают премудрость,
и язык его произносит правду.
Блажен человек, который переносит искушение,
потому что, быв испытан, он получит венец жизни…
Господь, огонь священный, помилуй
О, как ты свята…, Как ты безмятежна…,
Как ты благочестива…
Как ты милосердна… О, Непорочная Лилия
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote