• Авторизация


Название некоторых песен (не знаю на фига они О_о но просто так наверно) 08-01-2008 10:48 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Anything for you - Всё для тебя
Imaginary - Воображаемый мир
Away From Me - Далеко от меня
Bring me to life - Верни меня в жизни
Before the dawn - Перед рассветом
Breath no more - Больше не дышу
Even in death - Даже в смерти
Eternal - Вечный
Forgive me - Прости меня
Haunted - Часто посещаемый
Listen to the rain - Слушай дождь
Origin - Начало (происхождение)
Understanding - Понимание
Anywhere - Где-нибудь
Father away - Отец далеко
Hello - Привет
Lies - Ложь
My Immortal - Мой Бессмертный
My Last Breath - Моё последнее дыхание
So Close - Так близко
Whisper - Шепот
Zero - Ноль
Everybodi's Fool - Все врут
Field Of Innocence - Область (поле) Невинности
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (3):
Faust91 08-01-2008-11:00 удалить
My Immortal - это Мой Бессмертный т.е. обращение к человеку,так что тут ошибочка LI 7.05.22
Ellaurhen 08-01-2008-13:10 удалить
Тока не Father away, a Farther away))) Так что отец там ни при чём)))
el_as_tabbycat 08-01-2008-15:39 удалить
а я знаю, нафига они. Поржать. "Отец далеко", "Область невинности" и "Часто посещаемый" вообще жгут. Такое впечатление, что это делал аббе лингво, включенный человеком, даже приблизительно не знавшим смысл этих песен. Но он вдохновил меня на продолжение списка All that I'm living for - цель моего текущего проживания October - десятый месяц Solitude - уединённое место Exodus - коллективное выселение Where will you go - где твой будущий пункт назначения? гыгы
Ellaurhen, ненаю о.о я просто стащила из одного блога вот и фсё. так что эт не я писала. Rilascere, хи - хи
Asimcin 08-01-2008-16:08 удалить
Мне кажется, что Haunted лучше перевести, как "преследуемый"
el_as_tabbycat 08-01-2008-16:35 удалить
Вообще, если "Haunted" и можно корректно перевести на русский, это будет "заселённый призраками"
Everybodi's Fool - всеобщее посмешище вроде. но точно не "все врут" Origin мне кажется будет лучше звучать как "Истоки" а отец далеко это что-то вообще непонятное для меня))) в песне про папашу она ничего не поет! Rilascere, Ты просто МЕГО! ХD
kristingo 08-01-2008-17:27 удалить
таааак нука сюда адрес этого блога. сча будем разбираться, чо там за юморист поселился (:
kristingo, добро совестно искало. не нашло т.т помню что сообщество заброшеное было ужо О_О P.S. извиняюсь что столько фигни написало О.О
а! няк! я нашло вот ссылка. тока там грю оно заброшено. http://www.liveinternet.ru/community/evanescence_club/blog/
kristingo 08-01-2008-18:50 удалить
Ильга, ага вижу. ты комменты к этому посту посмотри (:
kristingo, *плачу* простииииите мнуууууу бедную девоську! карочь забыли? будем считать что это поучительный пост чо надо писать в этом сообществе и сё не надо =))
Puca_Love 09-01-2008-16:34 удалить
всё ничего,но,"Отец далеко"...... П.С.кстати,я всё таки думаю что My Immortal переводится как Моё Бессмертие. Объясняю,про клип читали? Там говорится о ДУХЕ ДЕВУШКИ которая не хочет покидать своего любимого.
Puca_Love, ладно пусть так останется
el_as_tabbycat 09-01-2008-22:56 удалить
Puca_Love, да нет уж. Immortal - это прилагательное.
lostandblind 23-01-2008-18:54 удалить
Н-дя... "Breath no more - Больше не дышу" начнём хотя бы с того, что Breath - это существительное, то бишь вдох(дыхание). а глагол Breathe, они даже произносятся по-разному. А если переводить то что написали, получится херня какая-то... отредактируйте лучше этот пост... Про "отец далеко" вообще отожгли, верно)) Затем... Haunted на мой взгляд правильнее будет перевести как "Одержимый(ая) духами" или что-то в этом роде, т.к. в оригинале и правда переводится как "населённый призраками" Про "Everybodi's fool" вообще молчу... ладно перевод, так хоть название можно было правильно написать! "EverybodY's fool", через "y"... а перевести можно как "Всех обманул" если вдуматься в смысл песни. (вспомним строчку: ..you know, you've got everybody's fool...) My Immortal - конечно хорошо звучит как "моё бессмертие" но логичнее и по правилам "Мой бессмертный"... Молчу про Field of innocence - это по-моему нормально звучит только на английском и непереводимо.... И всё-таки, отредактируйте пост..
поправлю... насколько я помню, в песне строчка - you know, you've got everybody fooled(ты знаешь, что всех одурачил). a Farther away...не знаю, как правильнее перевести, но farther - это сравнительная степень от FAR, то есть дальше...
"Отец далеко" (т.е. Farther Away) на самом деле переводится как "Очень далеко". "Haunted" - не знаю, наверное "Призрачный"... "My Immortal" - по правилам, конечно, "Мой бессмертный" но если подумать логично, то всё таки "Моё бессмертие". "Everybody's fool" - может "Всеми одурачен", т.к. если чисто по правилам получается "Всеобщий дурак" =)) Насчёт "Field of innocence" - согласна, что красиво звучит только на английском. В песне поётся про детство, так что если подумать логично то скорее всего это какое-то "Время невинности", но всё же field переводится как "поле", но поле тут не при чём. Из-за этого красиво перевести на русский невозможно)


Комментарии (3): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Название некоторых песен (не знаю на фига они О_о но просто так наверно) | All_that_living_for - Evanescence... | Лента друзей All_that_living_for / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»