• Авторизация


Без заголовка 10-10-2007 17:49 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения Chovita Оригинальное сообщение

Литературный перевод "Spring Nicht"

Не уходи.
Ночью холодной в городе тишь и покой
я не зову тебя - ты не услышишь зов мой
Капают слезы, ты их не можешь сдержать,
и нет ничего, что могло бы тебя удержать.

Припев:
Я крикну тебе в ночи:
Не бросай меня,
Живи.
Манит свет фонарей,
Но он лжёт тебе
Живи
В мире большом только вдвоём
Будем с тобой мы всегда
Не уходи...

Всё для тебя вдруг стало простым и пустым,
И снега прохладу уже не почувствуешь ты.
Ты одинок и несчастен, но всё же ты знаешь -
Снова сначала начать свою жизнь ты мечтаешь.

Пр-в.

Руку мне дай, мы вместе всегда,
Не уходи.

Не уходи...
Ведь если ты прыгнешь, то я
Уйду за тобой.



Довольно сложно вместить компактную немецкую речь в русские фразы, поэтому я допустила небольшие поэтические вольности.
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (1):


Комментарии (1): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Без заголовка | Осопистия - Не всегда тот,кто безгранично верит в свои силы,побеждает,но тот,кто не верит,не побеждает НИКОГДА.. | Лента друзей Осопистия / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»