
Смотреть это видео
Конечно, грозы у нас были,
А как без них за двадцать лет!
Не раз казалось: мы остыли
И сильной страсти больше нет.
Не раз пыталась ты уйти,
И я не раз уж был в пути:
Дом без детей магнитом не был;
И отголоски бурь былых
Опять в ушах звучат моих,
Заставив вспомнить быль и небыль…
Любовь моя!
Моя бесценная, чудесная!
Тебе одной слагаю песни я
И все люблю тебя, родная…
И не могли мы по-другому:
Скандалы, ссоры, шум и гам.
Но тихой жизни вязкий омут –
Ловушка любящим сердцам.
Шла жизнь твоя не без измен,
Ты в них искала перемен,
Чтоб жить и чувствовать острее.
Был нужен нам талант терпеть,
Ну, а теперь – талант стареть,
Чтоб мы старели, не взрослея.
(припев)
Я знаю все твои уловки,
Чтоб меня крепче удержать,
И ты знаток моей сноровки
Тебя влюблять и завлекать.
Всех этих хитростей набор
Уж нам известен с давних пор,
Но их развенчивать не будем.
Достанься в ласковой войне
Победа каждой стороне,
А победителей не судят.
(припев)
* * *
LA CHANSON DES VIEUX AMANTS ,Слова Жака Бреля, музыка Жака Бреля и Gérard Jouannest, 1967 год,
Русский перевод Ирины Ореховой 2000 год.
* * *
Спецкорр Асириса, готовясь к этой публикации, разыскал оригинальный французский текст песни Жака Бреля и два перевода на русский язык с названиями: Песня старых любовников и Песня бывших любовников. Да, и в переводе на английский она называется просто «The Song of Old Lovers».
Тем не менее, я позволил себе вынести в заголовок свое еще более простое название «Песня о любви». Простите мое неоправданное своеволие. Через двадцать лет после первой влюбленности посвятил честный и своенравный шансонье эту песню истории своей семьи.
* * *
Друзьям, настроившимся на волну Жака Бреля, советую посмотреть видеоролик
Ne me quitte pas. Не покидай меня.
http://www.liveinternet.ru/users/1260682/post86088832/