DarkCat, "Ты можешь объехать весь мир, но не сможешь убежать от того, что у тебя в душе". ну это мой перевод, он - говоря нашими терминами немного вольный,т.е. более литературный в соответствии с особенностями русского языка а вообще вторая часть звучит как "но не сможешь убежать от человека, которым являешься в своем сердце".
OdeALamour, ооо, я значит еще не настолько отупела, почти также получилось только с таким окончанием, как если дословно переводить (которым являешься в своем сердце)