• Авторизация


Трудности перевода 18-03-2007 01:32 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Вот мне стало интересно, те люди которые уезжают жить за границу, они со временем начинают думать на новом языке, или нет? Потому как для меня то что я думаю, и как я думаю это и есть "я". Начать думать на другом языке это как-то слишком кардинальные перемены. Пожалуй настолько радикальные что одна личность пропадает, а на ее месте появляется другая. Это посерьезней чем просто, к примеру, смена взгляда на качество продуктов в McDonalds, или на политику правящей партии. Это уже грозит потерей своего я, и от этих размышлений становится жутковато.
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (2):
Woland-shmoland 18-03-2007-13:44 удалить
не парься))) есть люди которые знают по пять языков и на каждом из них могут думать - это еще не значит, что у них шизофрения и раздвоение личности. Тем более нельзя говорить о потере своего Я. Статичного Я, которое можно потерять не существует в природе (разве что в коме можно лежать) - есть его постоянное развитие и преобразование. Так что потерять его нельзя ни при каких обстоятельствах, ктоме резко радикальных.
Korrida 19-03-2007-01:15 удалить
да, как-то все драматизировано я вот, когда три дня без перерыва к экзамену готовилась, временами ловила себя на том, что думаю на аглицком или просто автоматически перевожу каждую мысль, труно разобраться у себя в подкорке но, в любом случае, не вижу в этом ничего такого, что могло бы отразиться на личностных качествах


Комментарии (2): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Трудности перевода | Revik - Я не тот кем я являюсь | Лента друзей Revik / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»