Готика. С переводом))
21-10-2007 12:58
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
Итак, сначала готика:
Здесь не ступала нога человека. А я,
Завернувшись в холодную влажность перчатки,
Есть – посвященная в призраки дочь октября –
И оставлю на дате дождливой закладку.
Там, где скрывается тень позапрошлых веков –
Полувидимый венгр с пронзительным взором,
Капли меня оплетают, влекут далеко
Вереницей миров, силуэтов, узоров…
Здесь не ступала нога человека. А я,
Проникая в холодную горькую осень,
Есть? Или бред? И кружатся внизу тополя,
Под колесами, что меня к дому увозят.
Теперь перевод:
Мы с Иркой решили купить билеты на Каннских львов (ну надо ж просвещаться, тем более мне полезно на рекламу посмотреть). Увидев цену, отказались от этого занятия, завалились в кафешку. На выходе обнаружили, что на улице ливень. Зонта, конечно, нет... А мне надо было в книжный, за "Анатомией для художников" Енё Борчаи (венгр). Я искала эту книгу в нете очень долго, обошла все книжные, нигде нет. И мы по лужам шли 5 остановок, чтобы обнаружить, что и в очередном, в "Книжном мире" ее нет. И тут мою хромую одноглазую музу прорвало, гагага!
При создании сей готики никто не пострадал, ни физически, ни морально.
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote