• Авторизация


Трудности перевода бы гы гы))))) 02-03-2008 00:44 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Настроение сейчас - бы гы гы

О боги))))) Я так не смеялась уже хрен занет сколько)) Я даже не смеялась ,а тупо ржала после каждого абзаца под столом)))) перевод фиков это что-то))
Началось все банально... зарегилась я значит на ЖЖ и начала там ползать... Заперлась в фиковское сообщество, благо мой английский не так плох, как я думала... Все по наглийски, а что русский интерфэйс это так для красноречия? Начала я читать фик... Потом поняла что в нем 6 частей и, что ичтать сложновато все таки и решила я вооружившись переводчиком за ночь пеервести и прочитать данный текст, а потом отбетить его как следует)))
результат меня ошеломил просто... ЕДРИТЬ!!!! Я конечно все понимаю НО!!!!!!
Uruha - Еруха.... Млять... почему нельзя оставить просто на английском имя? Еруха мля... А еще переводчик старательно все дейсвтия "Ерухи" ставит в женский род!!! мля, то что Уруха переодически выглядит, как девушка еще не значит что его надо ставить в женский род. Хотя по английски все правильно написано... Перводчик не знает что такое падеж... А я и забыла... бы гы гы!!! А еще там есть "Някающий" Руки))))
Сцена...
Просыпается Руки в объятьях Урухи и говорит "NYAAAA!!!!" глядя на него... перводчик скромно воздержался от коментариев, а я со своим бурным воображением просто умерла на клаве. "Ня" захватило мир Джей-Рока я всегда это знала!!!!!))))))
"Fukc" - переводится как "Трахаться"
сцена...
Просыпаются они значит смотрят на будильник там 8.00
И орут
"Fukc!!!!" переводчик еперводит "Трахнитесь"
Едрить!!! Я умир))) Просыпаться с утра понимая, что проспал с воплями "Трахнитесь все я проспала"!!!!
Простое вроде слово "Bastart" - переводится "Побочная пассивная оптическая сеть" Это ж пиздец какой-то! Мляяяяяяяя.... Вот и переводи с переводчиком. У мя съехал мозх...
Сhan - Старательно переводится как "Канал"... бля вот исдишь и читаешь потом Аой-Канал, Рейта-Канал... ебать))) Хорошо что не котелок....
"Где трахание имеет Вас два?" - после данной фразы я не смогла нормально сопоставлять русский английский и переведенный английский... Это что-то с чем-то это надо просто так без исправлений выставлять что бы народ валялся от смеха псоле каждого слова))))
В общем я в восторге... надо буит почаще переводами заниматься.... очень инетерсно, увлекательно и завтавляет вспомнить весь английский язык))) бы гы гы))))
Все ушла дальше переводить))) И валяться под столом))))
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (5):
_Chery_Black_ 02-03-2008-00:49 удалить
Всё же не зря переводчик создали.. это не только перевод текста но и ещё смредство что бы поржать
tigronok 02-03-2008-13:37 удалить
свалилась пат стул о0 переводом в переводчиках и не пахнет о0
Куртизанка_Ло, Это уж точно....
tigronok, Очень авдже пахнет. тока слова еперводтяся обособленно друг от друга)))
lubo4ka, А то....
Humaniversal 03-03-2008-12:21 удалить
Я даже прослезилась от смеха)) Давай-давай выставляй ещё!!))
А то ми лянивая...


Комментарии (5): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Трудности перевода бы гы гы))))) | Satanei_Alighieri - И в тьме есть свет и в свете тьма... | Лента друзей Satanei_Alighieri / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»