• Авторизация


перевод Bonus disc RCE Ruki's part 23-09-2008 19:01 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Перевод с английского: keiji
Перевод с японского: focaccina @LJ
Credits: focaccina

Эта часть далась с трудом… Поскольку очень тяжело понять, что говорит Руки, перевод на английский был весьма кривой. Я старался передать смысл как можно точнее, но все-таки в некоторых местах перевод _очень_ приблизительный =_= И «литературность» тоже хромает, извините…

Руки~Арт-директор. Красота искусства~
Staff: Вы отлично поработали во время этого длиииинного тура.
Ruki: Спасибо.
Staff: Что ты чувствуешь сейчас? Хотя прошел уже почти месяц, с тех пор как тур закончился…
Ruki: Уже почти месяц, да?.. Мм… после просмотра концертных видеозаписей… ну, сейчас у меня несколько другое настроение, чем было во время тура… Но сейчас мне бы много всякого разного хотелось сделать…
Staff: И название тура в этот раз совершенно другое (?)…
Ruki: Ага.
Staff: Здесь есть какая-то мотивация…или… что же это?
Ruki: Ну, если я продумываю каждый концерт по отдельности, их темы ощутимо различаются. Хотя люди могут думать по-другому, лично мне кажется, нам удалось передать различные чувства.
Staff: На концертах декорации были всегда одинаковыми или отличались?
Ruki: Декорации… весьма отличались, да. Они были либо совершенно другими, либо мы просто меняли освещение и атмосферу. То же касается самой инсценировки.
Staff: В течение тура, особенно для тебя, Руки-кун, кто занимался оформлением сцены и костюмами, было ли что-то неприятное?
Ruki: Ну, да… у меня болели глаза. Например, в этом туре, начиная с части 03, у нас был такой футуристический имидж, и глазу было тяжело на это смотреть. Мы не делали ничего подобного раньше. По крайней мере, для the Gazette это было совершенно новый образ. В этом туре мы отошли от того сценического образа наших песен, которого придерживались раньше. Мы сделали нечто диаметрально противоположное.
В части 01 все было несколько жестче, мы использовали в основном больше красных и черных тонов. Но в части 02… или даже 1.5… мы все упростили. Хотя иногда мы привносили что-то новое, например, устанавливали колонки над сценой.
Staff: Тебя вдохновила эта идея футуристического имиджа?
Ruki: Во всяком случае, я хотел создать что-то вроде «белого мира». Но это не попсовое понятие «белого мира». Оно больше напоминает… мм… белую плитку? Я представлял себе такие холоооодные оттенки белого на сцене. И затем я начал рисовать различные варианты оформления. Например, как в начале, эти неоновые софиты создавали такую «клубную» атмосферу. А не проще ли сделать другие цвета белыми? Так что я решил добавить раздражающее глаза импульсное освещение в стиле транс.
Staff: А в повседневной жизни откуда ты черпаешь вдохновение? Покупаешь, например…я не знаю… фотобуки? У тебя есть что-нибудь в таком духе для инсценировок?
Ruki: Эм… да, есть что-то похожее… у меня есть фотографии, люблю фотобуки… недавно стал их покупать. Еще мне нравятся рисунки. Ммм… я люблю однотонные рисунки и черно-белые снимки. В отличие от цветных, в них больше великолепия. Это связано с нынешним имиджем the Gazette, я почувствовал, что пришло время сделать это. Показать связь этой красоты с нашей музыкой. *кивает*
Staff: На этот раз в Yoyogi, в начале, вы тоже сделали это, не так ли? Вы донесли этот образ до публики. [я реально не могу понять половину из того, что говорит этот парень =_=]
Ruki: Да, да.
Staff: Здесь тоже была черно-белая тема.
Ruki: Да, действительно.
Staff: Эта идея… можешь объяснить ее нам?
Ruki: «Бессчетно повторяющаяся ошибка» (‘Repeated Countless Error’)… что это? Совершение одних и тех же ошибок снова и снова… В фильме «Джон Ф. Кеннеди. Выстрелы в Далласе» был такой эпизод, когда машина, в которой ехал Кеннеди, просто останавливается. Эта сцена была очень неприятной. Я подумал, это подойдет, и взял эту идею для нашего имиджа. [здесь я практически не смог уловить сути… думаю, надо посмотреть фильм, чтобы понять, что Руки имеет ввиду.]
Staff: Похоже, Руки-кун ответственный за весь этот вижуал в the Gazette.
Ruki: Мне нравится вижуал, разные его стороны. Даже еще до the Gazette мне это нравилось. Я люблю придумывать все в таком духе, и буду продолжать заниматься этим. Я уже не раз это говорил.
Staff: Кстати, сколько обязанностей лежит на твоих плечах касательно вижуала? Ты разрабатываешь эскизы обложек CD, идеи клипов и концертов?
Ruki: Эм… что касается обложек CD, я не делаю их сам, этим занимаются дизайнеры. Но я уточняю, как и что должно быть, слежу за всем, начиная с составления списка всех тех, кто принимал участие в работе, размещения текстов песен, и заканчивая упаковкой… да, я контролирую весь процесс… *кивает*
Staff: А кроме CD, что ты еще делаешь как дизайнер?
Ruki: Весь мерчендайз для туров.
Staff: А, все то, что продают во время концертов?
Ruki: Ага. И еще рекламные листовки, афиши, плакаты…
Staff: Ты сам рисуешь эскизы?
Ruki: Да, на компьютере… *прокручивает страницу на своем МакБуке [кстати, кому интересно, это Adobe Illustrator]* Вот так…
Staff: О, ты разрабатываешь дизайн футболок.
Ruki: Да.
Staff: Дизайн футболок и маек.
Ruki: Ага, точно.
Руки в роли арт-директора
Ruki: Эм… я советуюсь с ребятами, выслушиваю их идеи и мнения. И дальше работаю в соответствии с этим, уже приблизительно зная, что должно получиться. Мы хотим показать, что не сдадимся. Я думаю, мы лучшие…
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (11):
маг-Лера 23-09-2008-19:15 удалить
аригато))
адобе иллюстратор - это хорошо, но вот бы еще узнать, какой же прогой Аои пользовался...
-Rui- 23-09-2008-19:21 удалить
маг-Лера, мм, просто я думаю, Иллюстратор проще определить, чем ту Аоевскую прогу, все-таки не так много людей музыку пишет
маг-Лера 23-09-2008-19:28 удалить
keiji, вот бы нашелся оч музыкальный человек, который эту прогу бы определил. а то на днях нашла тоже какой-то подражатель барабанов, но не совсем то...
-Rui- 23-09-2008-19:30 удалить
маг-Лера, ага,ага *кивает*
самому нужна такая прога...
маг-Лера 23-09-2008-19:39 удалить
keiji, угу, еще бы прогу для баса найти))
La_Reine_Blanche 23-09-2008-21:35 удалить
Спасибо огромное))) Представляю себе, как сложно это переводить... Тем более, что это Руки)
В который раз убеждаешься, что талант безграничен...)
-Rui- 23-09-2008-21:49 удалить
La_Reine_Blanche, ну я практикуюсь вот... мне этим всю жизнь заниматься)
Руки мега-человек. безмерно им восхищаюсь
La_Reine_Blanche 23-09-2008-21:51 удалить
keiji, в смысле переводами? О, мне нравится эта профессия) Удачи, что тут ещё скажешь)))
А Руки... он просто гений.
-Rui- 23-09-2008-21:55 удалить
La_Reine_Blanche, да.спасибо))
А Руки... он просто гений.
Безусловно!
Shuldig_kawaii 23-09-2008-23:30 удалить
спасибо большое за перевод)
видимо у них еще и слегка другое понимание разговора чем у нас, вот почему и сложно передать это. меналитет то разный..
-Rui- 24-09-2008-10:54 удалить
Shuldig_kawaii, да, иногда вообще создается ощущение,что каждый о своем говорит.... вопрос задан один, а ответ совершенно другой....


Комментарии (11): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник перевод Bonus disc RCE Ruki's part | gazette - the GazettE | Лента друзей gazette / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»