• Авторизация


Uruha Arena Special July 2009 (перевод) 30-06-2009 02:03 к комментариям - к полной версии - понравилось!


перевод с японского – milith @ livejournal

перевод с английского – kapoha @ livejournal

 

Заранее прошу прощение за всю корявость и какие-то недоразумения и ошибки. Порой за ходом мыслей Урухи невозможно проследить XD

Совсем недавно было объявлено, что 15 июля выйдет в свет новый альбом the GazettE DIM. И для начала, охарактеризуй направление группы, которое мы увидим.

 - К тому времени, как мы начали выбирать песни для альбома, название DIM уже существовало. Образ – «мрачный/темный», «чувство темноты» (здесь он обьясняет значение кандзи – прим.) из-за той важности, что хлынет потоком. И выбор песен с таким значением немного отличался до сегодняшнего дня.

Даже тенденция песен в стиле underground, что создавались все это время, это были песни с темным (тяжелым) звучанием, верно? Значит, что новые песни, что будут включены в альбом, они будут иметь немного другой оттенок?

 - Совершенно верно. И хотя направление каждой песни было в какой-то степени мрачное, было чувство, что людям они нравятся. Каждый член группы получал удовольствие, делая музыку, конечно, если мы говорим о создании музыки буквально. Поэтому я не могу назвать ее полностью мрачной, правильно? Я бы сказал, что музыка, сделанная в хороший период (создания музыки), имеет чувство беспорядка.

Очень интересный разговор. Итак, что для Урухи значит чрезвычайный «период музыки», как ты сам назвал, что именно это значит?

 - Раньше, казалось, не было слишком много воображения, и сейчас есть я и я хочу сделать это. Например, в прошлом я обычно хотел, чтобы звук был хорошим и звучал; я так думал. Но недавно такое чувство работы стало достаточно частым – «Это, наверное, не будет хорошо звучать. Если я сделаю так, то потом буду сожалеть». И мне действительно приносила удовольствие такая работа (смеется).

Если говорить короче, то ты неуклонно движешься в маниакальном направлении.

 - Что это означает? Маньяк я или нет, я не знаю. Но я думал, что хочу сделать уникальные вещи. Разница между прошлым и настоящим в том, что я думаю «Это обыкновенно(просто)?» Тогда я просто удаляю эту вещь или очень сильно ее изменяю.

Судя по эмоциям на твоем лице, ты сейчас перешел в атаку мотто, да?

(здесь немного непонятно, что он имел в виду, но кандзи тут читается, как «seme motto». Как известно, seme означает «нападающий, дающий» - прим.)

 - Это все немного странно. Это интервью и фотосессия имеют свое особое настроение, и это заметно. Я имею в виду черные волосы, макияж. До этого момента не было еще такого, правда?

Это, возможно, оригинально. Кстати, насчет черных волос…

 - Парик. Это всего лишь парик (смеется).

Это называется парень-парик (без понятия, что они имели в виду xD – прим.), да? По поводу смысла фотосессии, каким бы словом ты описал это все?

 - Ну, это связано с содержанием музыки, о котором мы уже говорили. Я хотел попробовать различные вещи. Из-за этой фотосессии, после этого (во время интервью наносились последние штрихи макияжа), сам процесс фотографирования будет иметь немного своеобразное чувство с этими белыми ресницами. Я подумал, что стоит попробовать. Губная помада, она не слишком красная. Я решил, что хочу испытать такое чувство.

Темно-красная помада! Сейчас редко, где встретишь ее в мире моды.

 - Мне показалось это обычным. Ярко красная помада, разве это не вульгарно?

Если ты используешь чисто темную малиновую помаду, то ты тут же оказываешься в мире пожилых дам и иногда ее можно увидеть именно там (смеется).

  - Правда? (смеется) Кстати, я бы хотел это тоже попробовать. Мне интересно, как это будет, что-то типа испытания. Ну, если бы это было вульгарно и пошло, я бы просто прекратил это (горькая улыбка).

Значит, честный и порядочный, да~

 - Говоря об этом, это немного неожиданно, но важно, на мой взгляд. Суть не в том, чтобы говорить о том,  что надо что-то хорошо сделать. Конечно, я хочу, чтобы отношение было серьезным и важным, но на самом деле проникнуть и вложить усилия намного важнее.

И если так думать, ты применяешь это правило, когда пишешь музыку, да?

 - Да, это так. Это не только мысленная работа. Сначала я пробую все и потом решаю, каким путем сделать это. Из-за этого в студии сложно работать.

А что насчет перерывов для оборудования?

 - Когда мы проверяем и собираем оборудование, то это просто невозможно, чтобы мы отправились в тур, тщательно все не проверив. Поэтому,  фразы «это - нет», «это пойдет», «так, какой?» звучат постоянно (смеется).

Судя по всему выше сказанному, личные музыкальные предпочтения Урухи изменились?

 - Ах, да. Объяснить это словами довольно сложно, но если мне надо использовать способ полегче, чтобы дать людям понять, тогда я бы сказал, что до настоящего времени я не слишком уделял внимание ограничениям музыки, которые были созданы…Мне начали нравиться секреты, ноу-хау музыки. Я понятно объясняю?

Нет. Но все-таки, я немного понимаю суть.

 - Как бы так сказать? Возможно, «Я не могу сделать это так» - это странное чувство навязчивой идеи, которое никогда не случится, я надеюсь. Мое поле зрения расширилось, потому что образ моего мышления стал более податливым и мягким. Например, если до сегодняшнего дня я думал, что это дешевый, плохого качества звук, я начинал чувствовать что-то вроде «если это так, мне лучше взяться за дело!».

Изумительно.

 - Тем не менее, окружение (staff) кажется великолепным. Даже написание музыки и весь опыт целиком,  на вершине всего этого - внимание к выбору музыку и внимание к труду. Разве это не занимает много времени? Общение идет уже после этого…И все еще, иногда существуют некоторые моменты, когда после попытки сделать что-то, я думаю «Все так же, как и прежде».

Компромисса не существует, верно?

 - Да. Если я делаю что-то, то только после (того, как сделал это) я четко могу приступить к следующему. Если я думаю, что материал плохой и скудный, то возможность идти вперед дальше (в музыкальной смысле) отсутствовала бы. И если такое случилось бы, то в будущем было бы  трудно. Когда принимаешь такие песни как «Вот эта, какое направление (здесь употреблено кандзи «ветер», но, скорее всего, подразумевалось именно «направление» – прим.) здесь?», мы слышим «Ну, это, чтобы не ошибиться…», разве не так говорят? (смеется)

Ты продумываешь все настолько далеко?

 - Да! Похоже нам придется убедиться в том, что следующий альбом будет поддерживать свою уверенность (смеется).

Подготавливая музыку для DIM, я думаю, что Уруха, конечно, как композитор имеет свое соотношение песен, но в этот раз, сколько ты сочинил песен?

 - Две песни. Вкратце, эти два отрывка были очень мрачными и измененными. Кстати о последнем, во время собрания, где мы отбираем песни, от одного человека я услышал: «Я правда не понимаю качеств этой песни», это кажется безумным (смеется).

Что? (смеется) Но эта песня все равно была точно внесена в плейлист альбома, да?

 - Мы засунули ее в B-sides. Позже мы обсудили все недостатки и преимущества (песни), был всего лишь один человек, который сказал, что не понимает ее, но было также много и других людей, которым она понравилась, так что мы внесли ее.

Это проблематично из-за выбора. Было захватывающе.

 - Я лично предвидел это с самого начала. Во время live ты также должен уметь делать эхо/раскат/производить впечатление (несколько значений кандзи, поэтому выбираем то, что лучше подходит – прим.). К тому времени группа может сделать только это (выбрать правильные песни), и сейчас внутри (группы) существует то самое желание привлечь большое количество песен, и я очень доволен.

Если Уруха видит это так, то когда остальные участники группы написали свои песни, какое направление они показали?

 - Хорошее. Серьезно. Аой-сан и Руки тоже сочиняли (странно, что Уруха обращается к Аою с –сан, а к Руки просто так. Возможно причина в возрастной разнице – прим.), и музыка имеет их личные вкусы, потому что мы открылись и 100% вышли в свет. Когда запись была всего лишь на половину сделана (первые десять дней мая были днями сбора) и все еще оставалась работа, переживания и ошибки продолжались, потому что некоторые ошибки получались так, как мы ожидали.

И еще, длительное время ты продолжал вносить песни в альбом, не было ли чего-то, что тебя отвлекало?

 - В то время я отдыхал на всю: не делал ничего, кроме того, что смотрел сайты с аниме и пил пиво (смеется).

Ты не часто выходишь гулять, верно?

 - Не совсем, хотя недавно у меня было свободное время во время Золотой Недели (целая неделя выходных в Японии) и я поехал домой к родителям. И так как они хотели барбекю, я сделал его с ними.

Это полезно и звучит весело.

 - Да, но мне интересно, могу ли я вернуться. Я думал об этом. Близкие хорошие отношения продолжались в саду, когда я принес уголь. Мне правда очень понравилось это маленькое замечательное сооружение (смеется).

Кстати, когда вы закончите DIM, следующее, что произойдет – финал в Saitama Super Arena 5 сентября, начнется тур DIM SCENE, поэтому глядя на the GazettE, кажется, что год будет горячим для вас и лето тоже.

 - По-моему, я говорил об этом раньше, но в этот раз из-за релиза альбома, из-за мест проведения концертов и песен, что вы увидите – это будет великолепно. Но паршивые вещи все еще будут случаться. По правде говоря, на этот раз костюмы не очень подходят под эту жару. И, из-за лета, я сожалею об этом (смеется).

 

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (11):
Cursed_Hurricane 30-06-2009-08:53 удалить
Спасибо за перевод.) За ходом его мыслей вполне можно проследить, если ты такой же повернутый на музыке человек, именно не на прослушивании, а на создании.. Уру - изумительный человек, великолепный музыкант..
Hitomi_Sanjo 30-06-2009-09:38 удалить
Спасибо интересно!!!!!
Veeraiya 30-06-2009-10:10 удалить
Спасибо!!! Как парик?! Т___________Т
kapoha 30-06-2009-10:49 удалить
Richie_Croft, согласна) Endy-AMe-, да, парик ;_;
Akira_Ren 30-06-2009-11:25 удалить
да, действительно понять сложновато, но все равно было интересно) спасибо за перевод!
Komatsu_Youko 30-06-2009-12:54 удалить
спасибо большое за перевод Уру....ну это же Уру)
Aoiko 30-06-2009-20:33 удалить
спасибо за перевод! вах, ну почему он ен сказал кто какие песни написал? это ж так интересно всегда!


Комментарии (11): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Uruha Arena Special July 2009 (перевод) | gazette - the GazettE | Лента друзей gazette / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»