• Авторизация


Перевод песни "ZIMMER 483" (олитературенный) 21-01-2007 01:19 к комментариям - к полной версии - понравилось!


 

ну. и дают... пипец я фигею ... ничего не имею против , но надеюсь по немецкому она будет звучать ЛУЧШЕ!

Перевод песни "ZIMMER 483" (олитературенный)

 





[694x221]

Свет из окна -
Здесь простирается Империя...
В моем взгляде отрезаны
Все пути к отступлению к Токио.
И нет конца.

Необходимость всегда выстоять.
В этой комнате, в четырех стенах отеля…
Необходимость никогда не сдаваться…
Все проносится перед глазами
В четырех стенах этой комнаты.

Мы должны разменивать себя
На те вещи, которых гораздо больше чем 483…
Что поможет нам выстоять?
Только полная самоотдача.

Необходимость всегда выстоять.
Тексты песен в этой комнате…
Они написаны своими руками.

Этот свет из окна в текстах песен…
Здесь находиться наши Владения.
В моем взгляде отрезаны
Все пути к отступлению к лирике…
И нет конца.

Мы обязаны пленить всех своим творчеством.

Мы должны отдавать себя творчеству,
И всем тем вещам, которых гаразо больше,
Чем мы смогли бы выдержать.
Все это в текстах песен…
Полная самоотдача…

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Перевод песни "ZIMMER 483" (олитературенный) | TH_Ler4ik_TH - Зачем жить,Если нет смысла?! | Лента друзей TH_Ler4ik_TH / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»