ну. и дают... пипец я фигею ... ничего не имею против , но надеюсь по немецкому она будет звучать ЛУЧШЕ!
Перевод песни "ZIMMER 483" (олитературенный)
|
|
[694x221]
Свет из окна - Здесь простирается Империя... В моем взгляде отрезаны Все пути к отступлению к Токио. И нет конца.
Необходимость всегда выстоять. В этой комнате, в четырех стенах отеля… Необходимость никогда не сдаваться… Все проносится перед глазами В четырех стенах этой комнаты.
Мы должны разменивать себя На те вещи, которых гораздо больше чем 483… Что поможет нам выстоять? Только полная самоотдача.
Необходимость всегда выстоять. Тексты песен в этой комнате… Они написаны своими руками.
Этот свет из окна в текстах песен… Здесь находиться наши Владения. В моем взгляде отрезаны Все пути к отступлению к лирике… И нет конца.
Мы обязаны пленить всех своим творчеством.
Мы должны отдавать себя творчеству, И всем тем вещам, которых гаразо больше, Чем мы смогли бы выдержать. Все это в текстах песен… Полная самоотдача…
|