Live
Internet
мобильная версия
Дневники
Личка
Авторизация
Дневник
XruyNya
Лента друзей
-
Дневник
-
Полная версия
Английские пословицы
28-03-2007 07:29
к комментариям
-
к полной версии
-
понравилось!
A cat in gloves catches no mice
Дословный перевод:
Кот в перчатках мышей не поймает.
Русский аналог:
Без труда не вытащишь и рыбки из пруда.
A chain is only as strong as its weakest link
Дословный перевод:
Цепь так же крепка как и ее самое слабое звено
Русский аналог:
Где тонко - там и рвется.
A change is as good as a rest
Дословный перевод:
Изменение так же хорошо, как отдых.
Русский аналог:
Лучший отдых - смена вида деятельности.
A fool and his money are soon parted
Дословный перевод:
Дурак и его деньги быстро расстаются.
Русский аналог:
A friend in need is a friend indeed
Дословный перевод:
Друг в нужде - настоящий друг.
Русский аналог:
Друзья познаются в беде.
A good beginning makes a good ending
Дословный перевод:
Хорошее начало обеспечивает хороший конец
Русский аналог:
Хорошее начало полдела откачало.
Лиха беда начало
A good man is hard to find
Дословный перевод:
Хорошего человека трудно найти.
Русский аналог:
A house divided against itself cannot stand
Дословный перевод: 'дом, разделенный пополам, не выстоит'.
Русский аналог:
и всякий город или дом, разделившийся сам в себе, не устоит.
A house is not a home
Дословный перевод:
Здание ещё не дом.
Русский аналог:
A journey of a thousand miles begins with a single step
Дословный перевод:
Путешествие в тысячу миль начинается с одного шага.
Русский аналог:
Дорогу осилит идущий
A leopard cannot change its spots
Дословный перевод:
Леопард не может сменить свои пятна.
Русский аналог:
Горбатого могила исправит; Чёрного кобеля не отмыть добела.
A little knowledge is a dangerous thing
Дословный перевод: Даже минимальные знания могут быть опасны
Русский аналог:
Полузнание хуже незнания.
A little of what you fancy does you good
Дословный перевод:
Немного лакомства идет на пользу
Русский аналог:
Все можно, только осторожно.
A miss is as good as a mile
Дословный перевод:
что промахнулся, что промахнулся на милю
Русский аналог: чуть-чуть не считается; раз промахнулся, значит промахнулся;
A new broom sweeps clean
Дословный перевод:
Новый веник чисто метёт.
Русский аналог:
Новая метла по-новому метёт
A nod's as good as a wink to a blind horse
Дословный перевод: Слепому коню что кивай, что подмигивай
Русский аналог:
A penny saved is a penny earned
Дословный перевод:
Сэкономленное пенни — заработанное пенни.
Русский аналог:
Копейка рубль бережет
A person is known by the company he keeps
Дословный перевод:
человека узнают по его компании
Русский аналог:
Скажи, кто твои друзья и я скажу, кто ты.
A picture paints a thousand words
Дословный перевод:
Картинка стоит тысячи слов.
Русский аналог:
Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.
A place for everything and everything in its place
Дословный перевод:
Русский аналог:
Всему своё место и всё на своём месте
A problem shared is a problem halved
Дословный перевод: поделиться проблемой - решить ее на 50 процентов
Русский аналог:
одна голова хорошо, а две лучше
.
A prophet is not recognized in his own land
Дословный перевод:
пророка в своем краю не признают
.
Русский аналог:
Нет пророка в своём отечестве.
A rolling stone gathers no moss
Дословный перевод:
Катящийся камень мхом не обрастает.
Русский аналог:
Под лежачий камень вода не течёт
A stitch in time saves nine
Дословный перевод:
Один стежок, сделанный вовремя, отменяет необходимость в девяти позже
Русский аналог:
Дорога ложка к обеду
A thing of beauty is a joy forever
Дословный перевод:
Красивая вещь — радость навсегда.
Русский аналог:
Прекрасное пленяет навсегда.
A volunteer is worth twenty pressed men
Дословный перевод:
Один доброволец стоит двадцати принуждённых.
Русский аналог:
A watched pot never boils
Дословный перевод:
Пока смотришь на чайник, он не закипит.
Русский аналог:
Кто над чайником стоит, у того он не кипит
A woman's place is in the home
Дословный перевод:
Место женщины — в доме.
Русский аналог:
Бабьи города недолго стоят.
A woman's work is never done
Дословный перевод:
Женский труд никогда не заканчивается.
Русский аналог:
Actions speak louder than words
Дословный перевод:
Дела звучат громче слов.
Русский аналог:
Дела говорят сами за себя
All good things come to he who waits
Дословный перевод:
Всё приходит к тому, кто ждёт
.
Русский аналог:
Кто ищет, тот всегда найдет
All that glitters is not gold
Дословный перевод:
не все блестящее -- золото
.
Русский аналог:
Не всё то золото, что блестит.
All the world loves a lover
Дословный перевод:
Влюблённого любит весь мир.
Русский аналог:
All things must pass
Дословный перевод:
все должно пройти
.
Русский аналог:
Всё пройдёт
(царь
Соломон
)
All work and no play makes Jack a dull boy
Дословный перевод:
работа без забавы делает Джека скучным
.
Русский аналог:
Мешай дело с бездельем, проживешь век с весельем
All you need is love
Дословный перевод:
Всё, что тебе нужно, это любовь.
Русский аналог:
All's fair in love and war
Дословный перевод:
Всё можно в любви и на войне.
Русский аналог:
В любви и на войне все средства хороши
An Englishman's home is his castle
Дословный перевод:
Дом англичанина — это его замок.
Русский аналог:
Мой дом — моя крепость.
An apple a day keeps the doctor away
Дословный перевод:
ешь по яблоку в день, и врачу не будет работы.
::Русский аналог:
Живот на живот — и всё заживёт.
An ounce of prevention is worth a pound of cure
Дословный перевод:
щепотка загодя стоит пуда после.
Русский аналог:
после драки кулаками не машут.
April is the cruellest month
Дословный перевод:
Апрель — самый жестокий месяц.
Русский аналог:
As the saying goes
Дословный перевод:
Легенда гласит
Русский аналог:
Как гласит предание
As you sow so shall you reap
Дословный перевод:
как посеешь, так и пожнешь.
::Русский аналог:
Что посеешь, то и пожнёшь.
Ask no questions and hear no lies
Дословный перевод:
Не задавай вопросов и не услышишь лжи
Русский аналог:
меньше знаешь -- крепче спишь.
Attack is the best form of defence
Дословный перевод:
нападение -- лучшая форма защиты
.
Русский аналог:
Лучшая защита - нападение.
Barking dogs seldom bite
Дословный перевод:
собака, что лает, редко кусает
.
Русский аналог:
Собака, что брешет, кусать не будет.
Beauty is in the eye of the beholder
Дословный перевод:
Красота в глазу того, кто смотрит.
Русский аналог:
О вкусах не спорят
Beauty is only skin deep
Дословный перевод:
красота не глубже кожи
Русский аналог:
Beggars can’t be choosers
Дословный перевод:
нищие не выбирают.
Русский аналог:
терпение -- удел бедности
.
Behind every great man there’s a great woman
Дословный перевод:
За каждым великим мужем стоит великая женщина.
Русский аналог:
Муж и жена — одна сатана.
Better late than never
Дословный перевод:
Русский аналог:
Лучше поздно, чем никогда.
Better safe than sorry
Дословный перевод:
побережешься вовремя, не о чем будет жалеть после
.
Русский аналог:
Бережёного Бог бережёт.
Better the Devil you know than the Devil you don’t
Дословный перевод:
Известный дьявол лучше неизвестного.
Русский аналог:
Свой чёрт ближе.
Better to have loved and lost than never to have loved at all
Дословный перевод:
Лучше любить и потерять, чем не любить вообще.
Русский аналог:
Between two stools
Дословный перевод:
Между двумя стульями.
Русский аналог:
Ни там, ни сям.
Beware of Greeks bearing gifts
Дословный перевод:
остерегайтесь греков, несущих дары
.
Русский аналог:
Бойтесь данайцев, дары приносящих
.
Birds of a feather flock together
Дословный перевод:
птицы собираются по окрасу
.
Русский аналог:
Рыбак рыбака видит издалека.
Blood is thicker than water
Дословный перевод:
Кровь гуще воды.
Русский аналог:
Кровь — не вода.
Boys will be boys
Дословный перевод:
Мальчики остануться мальчиками.
Русский аналог:
Brevity is the soul of wit.
Дословный перевод:
Краткость душа ума.
Русский аналог:
Краткость — сестра таланта.
Charity begins at home
Дословный перевод:
Благотворительность начинается дома
Русский аналог:
Своя рубашка ближе к телу.
Cleanliness is next to godliness
Дословный перевод:
Чистота следует за набожностью
Русский аналог:
Coin a phrase
Дословный перевод:
Создать фразу
Русский аналог:
Чеканная фраза.
Cold hands warm heart
Дословный перевод:
Холодные руки — горячее сердце.
Русский аналог:
Чистые руки, холодная голова и горячее сердце.
Comparisons are odorous
Дословный перевод:
Сравнения воняют.
Русский аналог:
Count you blessings
Дословный перевод:
Считай свои благословения.
Русский аналог:
Быть святее Папы римского.
Cut off your nose to spite your face
Дословный перевод:
Отрежь свой нос, чтобы досадить лицу
(?).
Русский аналог:
Выколю-ка я себе глаз: пусть у моей тещи будет зять кривой.
Cut your coat to suit your cloth
Дословный перевод:
по материи и пальто крои.
Русский аналог:
по Сеньке и шапка
Discretion is the better part of valour
Дословный перевод:
Осторожность — лучшая часть отваги.
Русский аналог:
Поспешай медленно. Поспешишь, людей насмешишь.
Do as you would be done by
Дословный перевод:
Русский аналог:
Поступай с другими так, как ты бы хотел, чтобы они поступали с тобой.
Do unto others as you would have them do unto you
Дословный перевод:
Русский аналог:
Поступай с другими так, как ты бы хотел, чтобы они поступали с тобой.
Don't bite the hand that feeds you
Дословный перевод:
Не кусай руку, кормящую тебя
Русский аналог:
Не пили сук, на котором сидишь.
Don't burn your bridges behind you
Дословный перевод:
Не сжигай за собой мосты.
Русский аналог:
не плюй в колодец: пригодится воды напиться.
Don't change horses in midstream
Дословный перевод:
Русский аналог:
Коней на переправе не меняют.
Don't count your chickens before they are hatched
Дословный перевод:
Не считай цыплят, пока они не вылупились.
Русский аналог:
Цыплят по осени считают. Не делите шкуру неубитого медведя.
Don't cross the bridge till you come to it
Дословный перевод:
Не переходи через мост, пока не подойдешь к нему.
Русский аналог:
Не говори "гоп", не перепрыгнув.
Don't keep a dog and bark yourself
Дословный перевод:
Не держи собаку, если лаешь сам.
Русский аналог:
Don't let the bastards grind you down
Дословный перевод:
Русский аналог:
Don't look a gift horse in the mouth
Дословный перевод:
Русский аналог:
Дарёному коню в зубы не смотрят.
Don't put all your eggs in one basket
Дословный перевод:
Не клади все яйца в одну корзину.
Русский аналог:
Не клади все деньги в один карман.
Don't put new wine into old bottles
Дословный перевод:
Не наливай новое вино в старые бутылки.
Русский аналог:
Не наливай новое вино в старые мехи.
Don't rock the boat
Дословный перевод:
Не раскачивай лодку.
Русский аналог:
Не руби сук, на которм сидишь.
Don't spoil the ship for a ha'pworth of tar
Дословный перевод:
из-за полфунта смолы не топи корабль.
Русский аналог:
Don't try to teach your Grandma to suck eggs
Дословный перевод:
Не пытайся учить свою бабушку пить яйца.
Русский аналог:
Не учи ученого".
Don't try to walk before you can crawl
Дословный перевод:
Не пытайся ходить, пока не научишься ползать.
Русский аналог:
Всему своё время.
Don't upset the apple-cart
Дословный перевод:
Русский аналог:
Не расстраивай чьи-либо планы
Doubt is the beginning not the end of wisdom
Дословный перевод:
Сомнение - это начало, а не конец мудрости.
Русский аналог:
Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise
Дословный перевод:
Рано встал и рано лег -- будешь здоров, богат и умен.
Русский аналог:
Кто рано встаёт тому бог подаёт.
Easy come easy go
Дословный перевод:
Легко пришло — легко ушло.
Русский аналог:
Легко нашёл — легко потерял.
Enough is as good as a feast
Дословный перевод:
Русский аналог:
Богата милостыня в скудости.
Enough is enough
Дословный перевод:
Довольному довольно.
Русский аналог:
Довольствуйся малым.
Every dark cloud has a silver lining
Дословный перевод:
У каждой темной тучи есть серебряная полоска.
Русский аналог:
Нет худа без добра.
Every dog has his day
Дословный перевод:
У любой собаки есть свой день.
Русский аналог:
Придёт и твой день. Будет и на твоей улице праздник.
Every man has his price
Дословный перевод:
У каждого есть своя цена.
Русский аналог:
Every stick has two ends
Дословный перевод:
У любой палки два конца.
Русский аналог:
Палка о двух концах.
Everybody wants to go to heaven but nobody wants to die
Дословный перевод:
Все хотят попасть в рай, но никто не хочет умирать.
Русский аналог:
Хочется рыбку съесть, да не хочется в воду лезть
Failing to plan is planning to fail
Дословный перевод:
Русский аналог:
Faint heart never won fair lady
Дословный перевод:
Русский аналог:
Faith will move mountains
Дословный перевод:
Вера двигает горы.
Русский аналог:
Familiarity breeds contempt
Дословный перевод:
Фамильярность ведёт к неуважению.
Русский аналог:
Finders keepers, losers weepers
Дословный перевод:
Кто нашел - берет себе, потерявший - плачет
Русский аналог:
Что с воза упало, то пропало
First things first
Дословный перевод:
Русский аналог:
Начнём с начала.
Fish and guests smell after three days
Дословный перевод:
Рыба и гости начинают пахнуть после трёх дней.
Русский аналог:
Гости, не надоели ли вам хозяева?
Flattery will get you nowhere
Дословный перевод:
Русский аналог:
Fools rush in where angels fear to tread
Дословный перевод:
Куда мудрец боится и ступить, туда безумец мчится без оглядки.
Русский аналог:
Ср. Дуракам закон не писан. Дурака учить — что мертвого лечить.
Forewarned is forearmed
Дословный перевод:
Русский аналог:
Предупреждён значит вооружён.
Fortune favours the brave
Дословный перевод:
Удача любит храбрых.
Русский аналог:
Смелость города берет
God helps those who help themselves
Дословный перевод:
Бог помогает тем, кто помогает себе.
Русский аналог:
На Бога надейся, а сам не плошай.
Good fences make good neighbours
Дословный перевод:
За хорошим забором — хорошие соседи.
Русский аналог:
На бога надейся, но сам не плошай.
Good talk saves the food
Дословный перевод:
Хороший разговор сохраняет еду.
Русский аналог:
Great minds think alike
Дословный перевод:
Великие умы думают одинаково.
Русский аналог:
У дураков мысли сходятся.
Half a loaf is better than no bread
Дословный перевод:
Полбуханки лучше, чем ничего.
Русский аналог:
Лучше синица в руках, чем журавль в небе.
Handsome is as handsome does
Дословный перевод:
Русский аналог:
Hard work never did anyone any harm
Дословный перевод:
Тяжёлая работа никому ещё вреда не принесла.
Русский аналог:
Haste makes waste
Дословный перевод:
Поспешишь - даром время потеряешь.
Русский аналог:
Поспешишь - людей насмешишь.Делали наспех, а сделали насмех.
Have flag, will travel
Дословный перевод:
Был бы флаг, а куда поехать найдется. Будет флаг, будут и путешествия.
Русский аналог:
Флаг тебе в руки
He who hesitates is lost
Дословный перевод:
Кто колеблется, тот гибнет.
Русский аналог:
Промедление смерти подобно.
He who laughs last laughs longest
Дословный перевод:
Русский аналог:
Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним.
He who lives by the sword shall die by the sword
Дословный перевод:
Кто живёт с мечом, и умрёт с мечом.
Русский аналог:
Подъявший меч от меча и погибнет
He who pays the piper calls the tune
Дословный перевод:
Русский аналог:
Кто платит, тот и заказывает музыку.
Hindsight is always twenty-twenty
Дословный перевод:
Когда оглядываешься, зрение всегда - единица
Русский аналог:
Задним умом всяк крепок
History repeats itself
Дословный перевод:
История повторяется.
Русский аналог:
Home is where the heart is
Дословный перевод:
Дом там, где сердце.
Русский аналог:
Дома лучше.
If God had meant us to fly he'd have given us wings
Дословный перевод:
Если бы Бог хотел, чтобы мы летали, он бы дал нам крылья.
Русский аналог:
Рождённый ползать летать не может.
If a job is worth doing it is worth doing well
Дословный перевод:
Если работу стоит делать, то стоит делать её хорошо.
Русский аналог:
Игра стоит свеч. Не умеешь не берись.
If at first you don't succeed try, try and try again
Дословный перевод:
Если сначала не получилось, пытайся, пытайся и пытайся снова.
Русский аналог:
Терпение и труд все перетрут.
If ifs and ands were pots and pans there'd be no work for tinkers
Дословный перевод:
Русский аналог:
Если бы да кабы.
If life deals you lemons make lemonade
Дословный перевод:
Если жизнь преподносит лимон, сделай лимонад.
Русский аналог:
If the mountain won't go to Mohammed, Mohammed must go to the mountain
Дословный перевод:
Русский аналог:
Если гора не идёт к Магомету, Магомет идёт к горе.
If wishes were horses beggars would ride
Дословный перевод:
Если бы желания были лошадьми, нищие могли бы ездить верхом.
Русский аналог:
Кабы сивому коню черную гриву, был бы буланый.
If you can't be good, be careful.
Дословный перевод:
Не можешь быть хорошим, будь внимательным.
Русский аналог:
If you can't beat em, join em
Дословный перевод:
Не можешь победить — присоединяйся.
Русский аналог:
Не можешь бороться, тогда возглавь.
If you can't stand the heat get out of the kitchen
Дословный перевод:
Русский аналог:
Взялся за гуж — не говори, что не дюж.
Imitation is the sincerest form of flattery
Дословный перевод:
Подражание — самая искренняя форма лести.
Русский аналог:
In the kingdom of the blind the one eyed man is king
Дословный перевод:
Русский аналог:
В стране слепых и одноглазый — царь.
In the midst of life we are in death
Дословный перевод:
Русский аналог:
Ничто не вечно под луной.
Into every life a little rain must fall
Дословный перевод:
В каждой жизни должно быть хоть немного дождя.
Русский аналог:
Не все коту масленица.
It goes without saying
Дословный перевод:
Русский аналог:
Самой собой разумеется.
It never rains but it pours
Дословный перевод:
Беды обрушиваются не дождем, а ливнем.
Русский аналог:
Беда не приходит одна. Прищла беда — отворяй ворота.
It takes a thief to catch a thief
Дословный перевод:
Чтобы поймать вора, нужен вор.
Русский аналог:
Вор у вора украл.
It takes one to know one
Дословный перевод:
Русский аналог:
Рыбак рыбака видит издалека.
It's all grist to the mill
Дословный перевод:
Русский аналог:
Все перемелется, мука будет.
It's an ill wind that blows no one any good
Дословный перевод:
Это дурной ветер, который не приносит кому-нибудь доброе.
Русский аналог:
Нет худа без добра.
It's better to give than to receive
Дословный перевод:
Лучше отдавать, чем получать.
Русский аналог:
It's better to light a candle than curse the darkness
Дословный перевод:
Лучше зажечь свечу, чем проклинать темноту.
Русский аналог:
It's better to travel hopefully than to arrive
Дословный перевод:
Лучше ехать и надеяться, чем приезжать.
Русский аналог:
Цель ничто, движение всё.
It's never too late
Дословный перевод:
Никогда не бывает слишком поздно.
Русский аналог:
Никогда не поздно.
It's no use locking the stable door after the horse has bolted
Дословный перевод:
Бесполезно запирать конюшню, когда лошадь сбежала.
Русский аналог:
Что упало, то пропало.
Поздно пить "Боржоми", когда почки отвалились.
После драки кулаками не машут
.
*
It's not worth crying over spilt milk
Дословный перевод:
Не стоит плакать над сбежавшим молоком.
Русский аналог:
Что упало, то пропало.
It's the early bird that gets the worm
Дословный перевод:
Ранняя пташка склюет червячка
Русский аналог:
Кто рано встаёт, тому Бог подаёт. Кто раньше встал, того и тапки.
It's the empty can that makes the most noise
Дословный перевод:
Пустая банка шумит громче.
Русский аналог:
Собака лает -- ветер носит.
It's the squeaky wheel that gets the grease
Дословный перевод:
Смазывают прежде колесо, которое скрипит.
Русский аналог:
Под лежачий камень вода не течет. Хочешь жить, умей вертеться.
Keep your chin up
Дословный перевод:
Не опускай подбородок.
Русский аналог:
Не вешай нос. Держи хвост пистолетом.
Keep your powder dry
Дословный перевод:
Держи порох сухим.
Русский аналог:
Laugh and the world laughs with you, weep and, you weep alone
Дословный перевод:
Засмейся и весь мир засмеётся с тобой, заплачь — и ты будешь один.
Русский аналог:
Laughter is the best medicine
Дословный перевод:
Русский аналог:
Смех — лучшее лекарство.
Let bygones be bygones
Дословный перевод:
Русский аналог:
Что ушло, то ушло. Кто старое помянет, тому глаз вон.
Let not the sun go down on your wrath
Дословный перевод:
Русский аналог:
Let sleeping dogs lie
Дословный перевод:
Не буди спящую собаку
Русский аналог:
Не буди лихо, пока тихо
Let the punishment fit the crime
Дословный перевод:
Пусть наказание соответсвует преступлению.
Русский аналог:
Мера за меру.
Life begins at forty
Дословный перевод:
Жизнь начинается в сорок.
Русский аналог:
В сорок пять – баба ягодка опять.
Life is what you make it
Дословный перевод:
Жизнь такова, какой ты её делаешь.
Русский аналог: "Человек -- кузнец своего счастья."
Life's not all beer and skittles
Дословный перевод:
Жизнь это не только пиво и кегельбан.
Русский аналог:
Не все коту масленица, будет и великий пост
Lightning never strikes twice in the same place
Дословный перевод:
Молния дважды в одно место не бьёт.
Русский аналог:
Две бомбы в одну воронку не попадают
Like father, like son
Дословный перевод:
Что отец, то и сын
Русский аналог:
Яблоко от яблони недалеко падает.
Little pitchers have big ears
Дословный перевод:
У маленьких кувшинов большие ушки (дети любят слушать то, что им не полагается).
Русский аналог:
Любопытной Варваре на базаре нос оторвали.
Live for today for tomorrow never comes
Дословный перевод:
Живи сегодня, потому что "завтра" никогда не наступит.
Русский аналог:
Look before you leap
Дословный перевод:
Смотри прежде чем прыгать.
Русский аналог:
Не зная брода, не суйся в воду
Love is blind
Дословный перевод:
Любовь слепа.
Русский аналог:
Любовь слепа.
Make love not war
Дословный перевод:
Занимайтесь любовью, а не войной
Русский аналог:
Man does not live by bread alone
Дословный перевод:
Русский аналог:
Не хлебом единым сыт человек.
Marry in haste, repent at leisure
Дословный перевод:
Женится в спешке - сожалеть на досуге.
Русский аналог:
Mighty oaks from little acorns grow
Дословный перевод:
Из маленьких желудей вырастают великие дубы.
Русский аналог:
Misery loves company
Дословный перевод:
Несчастье любит компанию
Русский аналог:
Беда не приходит одна.
Money doesn't grow on trees
Дословный перевод:
Деньги не растут на деревьях.
Русский аналог:
Money makes the world go round
Дословный перевод:
Деньги заставляют мир вертеться.
Русский аналог:
Деньги правят миром
Money talks
Дословный перевод:
Русский аналог:
More haste, less speed
Дословный перевод:
Русский аналог:
Поспешишь - людей насмешишь. Тише едешь - дальше будешь.
Music has charms to soothe the savage beast
Дословный перевод:
Музыка обладает силой усмерить зверя в бешенстве
Русский аналог:
Nature abhors a vacuum
Дословный перевод:
Русский аналог:
Природа не терпит пустоты.
,
Свято место пусто не бывает.
Necessity is the mother of invention
Дословный перевод:
Нужда — мать изобретательства.
Русский аналог:
Голь на выдумки хитра
Never judge a book by its cover
Дословный перевод:
Не суди о книге по обложке.
Русский аналог: Не спеши с выводами.
Never put off until tomorrow what you can do today
Дословный перевод:
Русский аналог:
Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня.
No man is an island
Дословный перевод:
Человек — не остров.
Русский аналог:
Один в поле не воин.
No one can make you feel inferior without your consent
Дословный перевод:
Без твоего согласия тебя не унизят.
Русский аналог:
Сам виноват.
No rest for the wicked
Дословный перевод:
Русский аналог:
Черт найдет занятье для ленивых рук.
Oil and water don't mix
Дословный перевод:
Масло и вода не смешиваются.
Русский аналог:
Гусь свинье не товарищ.
Old soldiers never die, they just fade away
Дословный перевод:
Старые солдаты не умирают, они угасают.
Русский аналог:
One good turn deserves another
Дословный перевод:
Русский аналог:
Only fools and horses work
Дословный перевод:
Работают только дураки и лошади.
Русский аналог:
Opportunity only knocks once
Дословный перевод:
Благоприятная возможность бывает только один раз.
Русский аналог:
Кто не успел тот опоздал
Out of sight, out of mind
Дословный перевод:
Русский аналог:
С глаз долой, из сердца вон.
Pearls of wisdom
Дословный перевод:
Жемчужины мудрости.
Русский аналог:
People who live in glass houses shouldn't throw stones
Дословный перевод:
Люди, живущие в стеклянных домах, не должны кидаться камнями.
Русский аналог:
Physician heal thyself
Дословный перевод:
Русский аналог:
Врачу, исцелися сам.
Possession is nine tenths of the law
Дословный перевод:
Собственность это девять десятых закона.
Русский аналог:
Power corrupts; absolute power corrupts absolutely
Дословный перевод:
Власть развращает, абсолютная власть развращает абсолютно.
Русский аналог:
Practice makes perfect
Дословный перевод:
Практика приводит к совершенству.
Русский аналог:
Повторенье — мать ученья
Pride comes before a fall
Дословный перевод:
Не возносись высоко, чтобы не пасть глубоко.
Русский аналог:
Гордыня до добра не доводит.
Procrastination is the thief of time
Дословный перевод:
Откладывание — это вор времени.
Русский аналог:
Не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня.
Put your best foot forward
Дословный перевод:
Русский аналог:
Пытаться произвести хорошее впечатление, очень стараться.
Red sky at night shepherds delight
Дословный перевод:
Русский аналог:
Red sky in the morning shepherds warning
Дословный перевод:
Русский аналог:
Revenge is a dish best served cold
Дословный перевод:
Русский аналог:
Месть — это блюдо, которое подаётся холодным.
Rome wasn't built in a day
Дословный перевод:
Рим не за день построили.
Русский аналог:
Москва не сразу строилась.
Spare the rod and spoil the child
Дословный перевод:
Пожалеешь розгу — испортишь ребёнка.
Русский аналог:
Speak softly and carry a big stick
Дословный перевод:
Русский аналог: мягко стелить, жестко спать
Still waters run deep
Дословный перевод:
Спокойные воды глубоки.
Русский аналог:
В тихом омуте черти водятся
Stupid is as stupid does
Дословный перевод:
Глупость приумножает глупость
Русский аналог:
Talk is cheap
Дословный перевод:
Слова дёшево стоят.
Русский аналог:
The Devil finds work for idle hands to do
Дословный перевод:
Дьявол находит занятие для праздных рук.
Русский аналог:
Дурная голова рукам покоя не дает.
The boy is father to the man
Дословный перевод:
Из мальчика вырастает мужчина.
Русский аналог:
The cobbler always wears the worst shoes
Дословный перевод:
Русский аналог:
Сапожник без сапог.
The darkest hour is just before the dawn
Дословный перевод:
Самое тёмное время -- перед рассветом.
Русский аналог:
The ends justify the means
Дословный перевод:
Русский аналог:
Цель оправдывает средства.
The exception which proves the rule
Дословный перевод:
Русский аналог:
Исключение, подтверждающее правило.
The hand that rocks the cradle rules the world
Дословный перевод:
Рука, раскачивающая люльку, правит миром.
Русский аналог:
The more things change, the more they stay the same
Дословный перевод:
Чем больше вещи меняются, тем больше остаются как были.
Русский аналог:
The pen is mightier than sword
Дословный перевод:
Перо могущественнее меча.
Русский аналог:
Что написано пером — не вырубить топором
The way to a man's heart is through his stomach
Дословный перевод:
Русский аналог:
Путь к сердцу мужчины лежит через его желудок.
There are none so blind as those that will not see
Дословный перевод:
Нет слепее тех, кто не хочет видеть.
Русский аналог:
There but for the grace of God go I
Дословный перевод:
Русский аналог:
There's always more fish in the sea
Дословный перевод:
Рыбы всегда больше в море.
Русский аналог:
Всю рыбу не выловишь.
There's many a slip twixt cup and lip
Дословный перевод:
Легко разлить между чашкой и губами.
Русский аналог:
Близок локоть, а не укусишь. По усам текло, а в рот не попало.
There's more than one way to skin a cat
Дословный перевод:
Есть несколько способов ошкурить кота.
Русский аналог:
There's no fool like an old fool
Дословный перевод:
Русский аналог:
Хуже дурака только старый дурак.
There's no place like home
Дословный перевод:
Нет ничего лучше дома.
Русский аналог:
В гостях хорошо, а дома лучше.
There's no smoke without fire
Дословный перевод:
Русский аналог:
Нет дыма без огня.
There's no such thing as a free lunch
Дословный перевод:
Не бывает бесплатных обедов.
Русский аналог:
Бесплатный сыр бывает только в мышеловке.
There's no such thing as bad publicity
Дословный перевод:
Русский аналог:
Плохой рекламы не бывает.
There's no time like the present
Дословный перевод:
Русский аналог:
There's none so deaf as they that will not hear
Дословный перевод:
Самые глухие те, кто не хочет слышать.
Русский аналог:
There's one born every minute
Дословный перевод:
Кто-то рождается каждую минуту.
Русский аналог:
На наш век дураков хватит.
Those who sleep with dogs will rise with fleas
Дословный перевод:
Тот, кто спит с собаками, проснется с блохами.
Русский аналог:
С кем поведёшься, от того и наберёшься.
Time and tide wait for no man
Дословный перевод:
Русский аналог:
Время не ждёт.
Time is a great healer
Дословный перевод:
Русский аналог:
Время — лучший доктор.
To the victor goes the spoils
Дословный перевод:
Русский аналог:
Tomorrow never comes
Дословный перевод:
Завтра не придёт никогда.
Русский аналог:
Too many cooks spoil the broth
Дословный перевод:
Слишком много поварав испортят еду.
Русский аналог:
У семи нянек дитя без глазу.
Truth is stranger than fiction
Дословный перевод:
Правда нелепей сказки.
Русский аналог:
Turn of phrase
Дословный перевод:
Оборот речи.
Русский аналог:
Фигурально выражаясь.
Two heads are better then one
Дословный перевод:
Две головы лучше одной.
Русский аналог:
Одна голова хорошо, а две лучше.
Two wrongs don't make a right
Дословный перевод:
Русский аналог:
Waste not want not
Дословный перевод:
Не трать, да не будешь нуждаться.
Русский аналог:
Мотовство до добра не доведет. Кто деньгам не знает цены, тому не избежать нужды.
We've arrived, and to prove it we're here
Дословный перевод:
Мы приехали и в доказательство мы здесь.
Русский аналог:
When the cat's away the mice will play
Дословный перевод:
Когда кошки нет, мыши развлекаются.
Русский аналог:
Без кота мышам раздолье.
Where there's a will there's a way
Дословный перевод:
Было бы желание, а способ найдётся.
Русский аналог:
Было бы желание, остальное приложится.
Worrying never did anyone any good
Дословный перевод:
Беспокойство еще никому не помогало.
Русский аналог:
We are wise enough ourselves
Русский перевод:Мы и сами с усами
You can't get blood out of a stone
Дословный перевод:
Нельзя выжать кровь из камня.
Русский аналог:
У скупца и снега зимой не выпросишь.
You can't make a silk purse from a sow's ear
Дословный перевод:
Нельзя сделать шёлковый кошель из свиного уха.
Русский аналог:
Из дерьма конфетку не сделаешь.
You can't make an omelette without breaking eggs
Дословный перевод:
Нельзя приготовить яичницу, не разбив яйца.
Русский аналог:
Лес рубят — щепки летят.
You can't make bricks without straw
Дословный перевод:
Нельзя сделать кирпич без соломы.
Русский аналог:
You can't teach an old dog new tricks
Дословный перевод:
Старую собаку не научишь новым фокусам.
Русский аналог:
You can't tell a book by its cover
Дословный перевод:
Книгу не прочесть по обложке
Русский аналог:
По одёжке встречают, по уму провожают
You catch more flies with honey than with vinegar
Дословный перевод:
На мёд поймаешь больше мух, чем на уксус.
Русский аналог:
Ласковый теленок двух маток сосет.
Youth is wasted on the young
Дословный перевод:
Молодость молодым не впрок.
Русский аналог:
Если б молодость знала, если б старость могла.
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote
Комментарии (15):
Летисия
28-03-2007-07:36
удалить
забавно
Обратиться
-
Ответить
-
К полной версии
XruyNya
28-03-2007-07:38
удалить
Летисия
, Полезно)
Обратиться
-
Ответить
-
К полной версии
Летисия
28-03-2007-11:18
удалить
XruyNya
, а то :)))
Обратиться
-
Ответить
-
К полной версии
iDivine
28-03-2007-13:24
удалить
ну ты конечно загнула))))))на страницу почти)))))
Обратиться
-
Ответить
-
К полной версии
Deus_Ex
28-03-2007-16:48
удалить
XruyNya
, Ниасилил.. афтара ф топку....
Обратиться
-
Ответить
-
К полной версии
Deus_Ex
28-03-2007-17:24
удалить
И афтар зайузай тэг **
а то фсё это бесид пастайанно прокручивть...))))
Обратиться
-
Ответить
-
К полной версии
XruyNya
28-03-2007-17:31
удалить
Deus_Ex
, спасибо) тебя туда же блин) вот когда научусь тогда и сделаю)
Helenok
, это я себе как напоминание...))))) чтоб не потерять))
Обратиться
-
Ответить
-
К полной версии
Deus_Ex
28-03-2007-17:46
удалить
XruyNya
, карочи пишешь ** в том месте с которого хочешь скрыть текст... и ** в самом конце текста... всё что между этими тэгами скроется, а всё что в них не вошло будет видно.. и появится надпись чёта типа: читать дальше...)) вот так))
Обратиться
-
Ответить
-
К полной версии
Deus_Ex
28-03-2007-17:48
удалить
тфу йопт... кароче между звездачек* тама тэг [more] а вместо вторых [/more], только писать их нужно без звёздачик)))
эт так на всякий случай)))
Обратиться
-
Ответить
-
К полной версии
XruyNya
28-03-2007-19:26
удалить
Deus_Ex
, спасибо) я все сделала:) теперь буду знать:)
Обратиться
-
Ответить
-
К полной версии
Deus_Ex
28-03-2007-22:36
удалить
XruyNya
, Умничка))
Обратиться
-
Ответить
-
К полной версии
XruyNya
29-03-2007-04:25
удалить
Deus_Ex
, конечно) я быстро учусь)
Обратиться
-
Ответить
-
К полной версии
Deus_Ex
29-03-2007-07:12
удалить
XruyNya
, Я заметил))
и учишь тоже быстро)))
Обратиться
-
Ответить
-
К полной версии
XruyNya
29-03-2007-18:49
удалить
Deus_Ex
, ааа))) ты об этом)
Обратиться
-
Ответить
-
К полной версии
Deus_Ex
29-03-2007-22:32
удалить
XruyNya
, Я обо всём)))ггг
Обратиться
-
Ответить
-
К полной версии
Комментарии (15):
вверх^
Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.
Дневник Английские пословицы | XruyNya - Немного меня |
Лента друзей XruyNya
/
Полная версия
Добавить в друзья
Страницы:
раньше»