Про ивритские корни "воровского арго", говорил еще Мартин Лютер, знавший иврит ТАНАХа.
Несмотря на то, что в современном иврите ударение в словах на втором слоге, однако в ашкеназском произношении — на первом слоге.
Именно в таком виде ивритские слова вошли в блатной сленг:
Ботать — בטא — выражаться (наст. боте). ביטוי — битуй — выражение.
Феня — אופן — офен — способ. Битуй беофен — ботать по фене — выражаться особым способом, непонятным для окружающих, фраеров.
Фраер — идиш, нем. Frej — свобода. Фраер — свободный, вольный — тот, кто не сидит в тюрьме. Для блатного мир делится на своих — блатных, воров, и фраеров – не принадлежащих к воровскому миру. Последних разрешается обворовывать и обманывать. В этом значении слово фраер — простак, тот, кого можно обмануть, вернулось в современный иврит. Ма ани, фраер? — Что, меня так просто обвести вокруг пальца?
Блатной. Die Blatte (нем., идиш) — лист, бумажка, записочка. Тот, кто устраивался по блату, имел бумажку от нужного человека. В воровском жаргоне блатной — свой, принадлежащий к уголовному миру. Шахер-махер. מחר סחר — ивр. сахер мехер — торговые комбинации. Хевра.
Воровская компания. Ивр. חברה — хевра — компания, фирма. Хевре — ребята, братцы, пацаны, свои люди. От того же корня хавыра — квартира. Ксива — документ. Ивр. כתיבה — ктива — документ, нечто написанное, в ашкеназском произношении ת звучит как с. Малина — место сбора воров. מלון — малон — гостиница, приют, место ночлега. Хана — конец. חנה — ивр. хана — делать остановку в пути, привал.
Отсюда тахана — станция, остановка, ханая, — автостоянка, ханут — склад, магазин. Отсюда же Таганка — место привала. Марвихер — вор высокой квалификации. מרויחר — марвихер (идиш) — зарабатывающий деньги, от ивр. מרויח — марвиах — зарабатывает. Хипеш — обыск.
Хипесница — воровка. Ивр. חיפוש — хипус — поиск, обыск. Халява — бесплатно. Ивр. חלב — халав — молоко. В XIX веке евреи России собирали для евреев Палестины т.н. חלב דמי — дмей халав — «деньги на молоко».
Шара — бесплатно. (ивр. שארים, שאר — шеар, шеарим — остатки). То, что остается у продавца, непригодное для продажи, и он оставляет это на прилавке для бедных. Согласно еврейской традиции, на поле необходимо оставлять несжатую полоску שאר — шеар — остаток, чтобы бедные могли собирать колосья. Об этом евангельская притча, рассказывающая о том, что Иисус с учениками собирали несжатые колосья в субботу, и это вызвало недовольство фарисеев.
Мусор — милиционер. Мосер — ивр. מוסר — предатель. Мусар — преданный.
Интересно и то, что "шмон" происходит от идиш שמונה «восемь». В Одесской тюрьме, ещё до революции, в восемь утра в камерах устраивали обыск.