Перевод
26-05-2009 01:10
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
Мама вспомнила такую поговорку на англицком: Drink with measure, eat with pleasure and enjoy life as it is. Я перевёл это так:
В меру пей, в охотку ешь,
Не ищи проблем на плешь.
"И тут Остапа понесло..." Вскоре после такого разворота в голове роились ещё 2 варианта, которые были тоже в рифму, но были погрубее и не столь оригинальные, например:
В меру пить, с желаньем есть,
Жизнь люби какая есть.
Но что самое интересное, каждый новый вариант позволял увидеть всё новые и новые грани нашей жизни. А я все лишь жонглировал синонимами для рифмования. Теперь сижу, загруженный этими мыслями по самую макушку, и вижу: а ведь как же интересна жизнь, пробегающая у нас под ногами!
P.S. Я ужо далёко.
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote