• Авторизация


перевод. 24-11-2008 19:46 к комментариям - к полной версии - понравилось!


как бы вы перевели это:
Committee on Legal Affairs and Human Rights ?


я сделала как: Комитет по правовым вопросам и правам человека.
но уж больно это коряво звучит.
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (2):
Lady_Elen 25-11-2008-13:40 удалить
А по-моему совершенно адекватно звучит...тут иначе наверно и не скажешь...
Mismo 25-11-2008-14:15 удалить
Вполне нормально звучит, но можно также "Комитет по юридическим вопросам и правам человека" или "Комитет по вопросам законности и правам человека"


Комментарии (2): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник перевод. | Languages - Bridging the Communication Gap | Лента друзей Languages / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»