• Авторизация


Очень нужен перевод - всего пара фраз! 01-02-2008 17:53 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Нужен перевод с испанского. К сожалению, компьютерный или словарный подстрочник не годится - пробовал, во второй строке выходит по крайней мере два варианта смысла (т.к. это мужчина обращается к женщине). Нужно знание грамматических конструкций и, возможно, идиом. "Бонус": знаки препинания отсутствуют.

Me dices que tengo otras
No se cuales son las otras
Yo solo tengo
tres hermosas rosas

Большое спасибо (или симпу, если нужно)!
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (7):
Rucci 01-02-2008-18:40 удалить
Хм... А есть контекст? Хотелось бы помочь, но мои знания слишком скромны, чтобы понять суть предложений. Дословно:
Me dices que tengo otras - Ты мне говоришь, что у меня есть дургие (кто другие - непонятно, но абсолютно точно, что они женского рода :)))).
No se cuales son las otras - Не знаю какие, они другие (предложение-загадка)
Yo solo tengo
tres hermosas rosas - Все, что у меня есть - это три роскошные (красивые, великолепные) розы (или "У меня есть только три красивые розы").
Ну вот так... :(
amlugos 01-02-2008-19:26 удалить
Rucci, о, привет :)
кто другие - непонятно, но абсолютно точно, что они женского рода :)))
В том-то и дело ;) Сомнение вызывает только эта строка. Может, здесь нарочно двусмысленность? Сами розы могут быть женского рода?

Это текст песни. По подстрочнику перевел так:

По дороге на Харамильо
Три розы собрал я,
Три красных розы,
Что тебе хочу подарить.

Одну - твоим волосам,
Другую - губам твоим алым,
А самую яркую -
Твоим черным глазам.

Говоришь, есть у меня другие -
Нет никаких других,
Есть только эти
Три розы прекрасных.
Rucci 01-02-2008-19:55 удалить
amlugos, :) Так они и есть женского рода :)
Думаю, Вы перевели правильно. По крайней мере, теперь понятно о чем речь :)
amlugos 01-02-2008-20:08 удалить
Rucci, а есть разница между местоимениями для одушевленного и неодушевленного? Если нет, тогда действительно все в порядке. Оч-чень хочется убедиться!
Rucci 01-02-2008-20:20 удалить
amlugos, нет, разницы нет :)
amlugos 01-02-2008-20:32 удалить
Rucci, большое спасибо! Теперь я спокоен.
Rucci 01-02-2008-20:46 удалить
amlugos, да не за что! Это ВАМ спасибо ;)


Комментарии (7): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Очень нужен перевод - всего пара фраз! | Languages - Bridging the Communication Gap | Лента друзей Languages / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»