• Авторизация


И еще проблема! 15-09-2007 21:06 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Из того же мультика

Awesome! I'm the amazingly unsueable Arach-Nid Kid! This is more like it!

Вроде бы, unsuebal = unsuetable... Arach мне гугл исправляет на Arash, но что это я не знаю...

И как перевести это и передать это на русский я не знаю помогите пожалуйсьта.. Наверное, надо имитировать детскую речь..?

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (5):
да уж проблема... А ты вспомни перевод кэрроловской Алисы в стране чудес, как там переводчик с языком главной героини мудрил:)И как он стихи переводил:) Подумай, что это может значить в контексте
Oban 15-09-2007-21:17 удалить
unsueable - поднатаревший в судах, выиграл такое количество процесов, что засудить его невозможно :))) Это если вообще по значению слова :) Arach-Nid - арканоид. То есть этого дитятю никак нельзя обыграть в арканоид (игра такая) Спец высшего класса. Вроде так. А что за мультик такой странный? :)
Tysia 15-09-2007-21:26 удалить
Бука_Грозная, о да, Алиса - это верх творчества переводчиков =) Oban, спасибки, а мультик - это мне преподаватель нашел. в качестве домашней работы =) А я вот читер- вс вами консультируюсь со всеми :)
Just_Jazzy 16-09-2007-11:44 удалить
Oban, Arach-Nid - это не арканоид! Ну о чем вы? Arach-Nid Kid можно перевести как ребенок-паучок! Арахнид...латынь-то тоже забывать не стоит!)) А через дефис слово arach-nid написали, чтобы может быть подчеркнуть детскую речь и труднопроизносимое слово!)) А может быть чтобы выделить Нид и Кид!)) Типа непобедимый маленький человек-паук...гы-гы-гы!))
Tysia 16-09-2007-17:38 удалить
Just_Jazzy, ага, спасибки. вчера ночью я все-таки дошла до этого =))) А теперь и подтвердилась моя догадка!


Комментарии (5): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник И еще проблема! | Languages - Bridging the Communication Gap | Лента друзей Languages / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»