• Авторизация


Символы Олимпийских Игр в Китае 02-12-2007 08:16 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Дети удачи ([фу́ва́] — удачливые малыши, малыши на счастье) — талисманы XXIX Летних Олимпийских игр, которые будут проходить в 2008 году в Пекине. 11 ноября 2005 года, за 1000 дней до открытия Олимпиады, о них объявило китайское Государственное объединение по изучению классической литературы.

Детей удачи пятеро: Бей-Бей, Цзинг-Цзинг, Хуан-Хуан, Йинг-Йинг и Ни-Ни. Каждое из слов напоминает уменьшительно-ласкательное имя ребёнка, но если соединить их, получится фраза: «Бейжинг хуанйинг ни» — Пекин приветствует вас. Кроме того, каждый персонаж представляет одно из пяти олимпийских колец.

 

Дети удачи
Имя Бей-Бей Цзинг-Цзинг Хуан-Хуан Йинг-Йинг Ни-Ни
Изображение

 

[50x]

 

[50x]

 

[50x]

 

[50x]

 

[50x]

Пол

 

девочка

 

мальчик

 

мальчик

 

мальчик

 

девочка

Олимпийское кольцо

 

голубое

 

чёрное

 

красное

 

жёлтое

 

зелёное

Облик

 

Рыба

 

Большая панда

 

Олимпийский огонь

 

Тибетская антилопа

 

Ласточка

Характер

 

спокойная, целомудренная

 

искренний, добродушный

 

общительный, энергичный

 

бойкий, жизнерадостный

 

простодушная, весёлая

Нравственный идеал

 

благополучие

 

счастье

 

страсть

 

здоровье

 

удача

Любимый спорт

 

водные виды спорта

 

тяжёлая атлетика, единоборства и т. д.

 

командные виды спорта

 

лёгкая атлетика

 

спортивная и художественная гимнастика

Культурные истоки

 

 

традиционное для китайского нового года изображение лотоса и рыбы; рисунок рыбы на предметах времён неолита

 

большая панда; фарфоровые изделия в форме лотоса времён династии Сонг

наскальная живопись в пещерах Могао

тибетская антилопа, тибетский и синьцзянский ласточка; пекинские воздушные змеи в виде ласточки
Примечания

 

В традиционной китайской культуре рыба символизирует процветание, поэтому иероглиф рыбы произносится так же, как и слово достаток. Выражение «карп, пробивающийся сквозь драконовы врата» является общеупотребимой аллегорией, означающей осуществление собственных мечтаний. Головной убор Бей-Бея повторяет элементы оформления артефактов эпохи неолита, найденных в Банпо.

Панда относится к вымирающим видам, являясь одновременно национальным символом Китая и международным символом охраны окружающей среды. Растительное происхождение головного убора Жинг-Жинга означает гармоничное сосуществование человечества и природы.

Хуан-Хуан олицетворяет накал страстей, царящий во время спортивных состязаний, и воплощает знаменитый олимпийский девиз «быстрее, выше, сильнее». Головной убор персонажа стилизован под наскальную живопись из пещер Могао, более известных как китайские буддистские гроты.

Тибетская антилопа — один из вымирающих видов, обитающий на Тибетском плато. Антилопа знаменита тем, что передвигается с невероятной быстротой. Головной убор Йинг-Йинг сочетает в себе элементы тибетского и синьцзянского национального костюма. Ласточка в китайской культуре — это предвестник весны и символ счастья, приносящий удачу. Иероглиф ласточки встречается в слове Янжинг, древнем названии Пекина; так что ласточка указывает на город, принимающий Олимпиаду. Головной убор Ни-Ни повторяет оформление пекинских воздушных змеев, которые отличаются многоцветием и формой, напоминающей ласточку.
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (30): вперёд»
02-12-2007-08:27 удалить
я себе уже приобрел комплектик....а вы? :)
J_Hummingbird 02-12-2007-09:19 удалить
хочется... но если куплю настоящий то не укладываюсь в свой месячный бюджет =)) а ненастоящий не хочется...
MoLiHua 02-12-2007-10:42 удалить
А у меня есть только Хуан-огонь. Остальные поупала в аэропорту на подарки. Дорого,блин
J_Hummingbird 02-12-2007-11:51 удалить
MoLiHua, я потому и откладываю - хочу всех купить, и неподдельных.
Skazochnitsa 02-12-2007-12:30 удалить
Очень интересно, спасибо. Жаль только все на русском, без иероглифов.
J_Hummingbird 02-12-2007-12:50 удалить
Сельма_Нагель, если хочешь позже выложу на китайском.
Skazochnitsa 02-12-2007-13:22 удалить
J_Hummingbird, очень хочу! Спасибо) Буду ждать)
songmeili 02-12-2007-13:40 удалить
Вместо Жинг-Жинг должно быть по логике Цзин-Цзин,потому как и Пекин ведь Бэйзцин,а не Бэйжин.
Ана 02-12-2007-13:40 удалить
А почему Жинг? :) Это же jing, он в русскую транскрипцию, как "цзин" конвертируется. Или вы говорите "Бейжинг" - Пекин? просто интересно ;) никогда такого не слышала.
У нас на ключе с прошлого лета висит брелок с Бей-Бей. Товарищ привез, как сувенир из Пекина. Только теперь узнали, что именно в Олимпийских играх она олицетворяет. Спасибо!
J_Hummingbird 02-12-2007-13:51 удалить
Ана, знаю... просто лень стало исправлять... прошу прощения! AmbroziyA, не за что)
Assyl 02-12-2007-16:02 удалить
songmeili, Пекин не Бэйзцин,а Бэйжин. Разные дзыни, дзяни и цзини- это руссифицированныи китаискии. Вообще, не понимаю, зачем так писать, когда в оригинале красивее!
Assyl 02-12-2007-16:04 удалить
Ана, Пекин и на китаиском и на англииском- Беиджин!=)
songmeili 02-12-2007-17:20 удалить
Дианчик_1989,Пекин именно Бэйцзин, вы мне можете обратное не доказывать, я уже много лет китайский преподаю!Во всём мире в латинском варианте Beijing, в русском варианте тоже существуют нормы записи китайских имён и географических названий.Так что русскими буквами это записывается именно как Бэйцзин, что полностью приближено к звучанию."Джин"-такого слога в путунхуа нет!
J_Hummingbird 02-12-2007-18:17 удалить
ДА ЛАДНО ВАМ РЕБЯТА... ИСПРАВИЛА. songmeili, я с Вами, безусловно, согласна, но порой и ошибочное мнение ошибочно лишь частично. Один опытный китаевед у меня на родине несколько часов убеждал меня в том, что в китайском нет придыхания. И говорил так же. В себе был абсолютно уверен, на мои доводы не реагировал, а самое обидное - китайцы его с его ужасным китайским понимали! Для меня это осталось загадкой. Так что сколько людей - столько мнений. Не будем отступать от правил.
Assyl 02-12-2007-18:54 удалить
Как хотите... Я живу в Китае и почему-то китаицам в их произношнии больше верю (интересно, почему?)...
02-12-2007-19:44 удалить
Исходное сообщение Дианчик_1989 Как хотите... Я живу в Китае и почему-то китаицам в их произношнии больше верю (интересно, почему?)...
Вставлю свои пять копеек :) Верить вы можете кому угодно. Это все равно что, поехать в Воронеж и верить человеку, который говорит -Хде-, вместо -Где-, верить или нет это ваше дело, тем более это разговорный язык, но в тоже время в газете или на телевидении вы не увидите и не услышите -Хде- , все просто :)... для справки есть такой толстый словарик - кирпич - :) вот на последних страницах приведены китайские слоги их эквиваленты в русском написании.
Assyl 02-12-2007-19:58 удалить
Ну и славненько=) Останемся при своём=) Мне, как человеку, изучающему китаискии в его исконном виде, не стоит углубляться в русское написание.
02-12-2007-20:08 удалить
Исходное сообщение Дианчик_1989 Ну и славненько=) Останемся при своём=) Мне, как человеку, изучающему китаискии в его исконном виде, не стоит углубляться в русское написание.
Действительно не стоит, если не нужно будет делать переводов на русский язык... З.Ы. А все кто тут писал, какой-то не такой китайский изучают...русифицированный? :) я изучаю один из диалектов китайского языка -путунхуа- а вы?
Assyl 02-12-2007-21:03 удалить
china-post, Я тоже! Учусь в Шанхаиском университете, изучаю путонхуа. Насколько я знаю, это не диалект, а как раз-таки общепринятыи китаискии.=)
02-12-2007-21:15 удалить
Исходное сообщение Дианчик_1989 china-post, Я тоже! Учусь в Шанхаиском университете, изучаю путонхуа. Насколько я знаю, это не диалект, а как раз-таки общепринятыи китаискии.=)
ну тогда это многое объясняет и почему Бэйцзин - Бэйджин, и путунхуа - путонхуа. а общепринятый китайский, основан на севрном диалекте.
Assyl 02-12-2007-21:24 удалить
china-post, Ну не знаю=) Kак учат, так и говорю! А ты где учишься?
02-12-2007-21:30 удалить
哈尔滨 если будет желание пообщаться, вот моя ася 2202276
Assyl 02-12-2007-21:33 удалить
=) Желание, в общем-то есть=) Тока вот, я в инет кафе сижу, аси нет!
02-12-2007-21:38 удалить
да простят нас читающие этот флейм :) ну тогда QQ 913732386
Assyl 02-12-2007-21:43 удалить
Да простит меня весь китаскии инет: 这是什么?
songmeili 02-12-2007-22:29 удалить
J_Hummingbird, Мы все знаем, что звучать китайский может как угодно, в зависимости от региона и индивидуальных привычек.Однако всё же существует норма,которую сами китайцы осваивают,начиная со школы. Мне приходилось сталкивалась с тем, что китайские преподаватели не поправляют иностранцев, изучающих язык в Китае.Часто слышишь чёткое "р" в слогах "ri","re" и т.п.Но тут уж имеет значение на каком уровне будешь использовать знание китайского. Однако, что касается записи в латыни, всё же весь мир договорился о единых стандартах.И в русском языке они есть для записи китайских имён и географических названий.Для знания языка может это и не важно,но для китаиста широкого профиля стоит уделять внимание таким вещам.Ведь иногда приходится переводить важные документы,где такие ошибки,мягко говоря, нежелательны. Вообще-то я редко встреваю с какими-то замечаниями.И вовсе не поучаю, а так хочется идеала во всём.Я привыкла, что мир китаистов тесен и дружен.
02-12-2007-22:35 удалить
подписываюсь под каждым словом!
J_Hummingbird 03-12-2007-09:39 удалить
songmeili, безусловно согласна. Просто хотелось здесь сделать скидку по причине того, что этот блог - наш маленький коммуникативный уголок, а не важный документ ;) Но (повторюсь) как люди серьёзные, не будем отступать от правил =)


Комментарии (30): вперёд» вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Символы Олимпийских Игр в Китае | Поднебесная_Империя - Поднебесная Империя | Лента друзей Поднебесная_Империя / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»