• Авторизация


Pinyin 07-06-2007 20:36 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Самая пристойная на мой взгляд таблица соответствий пиньина с произношением.
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (7):
China_diary 07-06-2007-20:46 удалить
по-моему, совсем точно китайские звуки русскими буквами (и звуками) не передать...но Ваша таблица довольно близка. по-крайней мере, можно от чего-то отталкиваться! скачала. смотрю с большим интересом!
Assyl 07-06-2007-21:08 удалить
Ну не знаю. Всё более или менее схоже. Но не понимаю, зачем буква "Х". Например, здесь:pei- пхэй. Вроде, мы так и произносим "пэй".
gui 07-06-2007-21:20 удалить
Думал скачать, но увидев "пхэй", понял, что не стоит и любопытствовать.
Есть нормативная транскрипция, ей и надо следовать.
Самое лучшее, найти книгу Л.Р.Концевича "Китайские имена собственные и термины в русском тексте" http://muravei.ru/books.php?show=a_bookshow&form_book_id=139
Всё остальное - от лукавого.
Fen-Fire 10-06-2007-11:51 удалить
Дианчик_1989, а мы "пхэй". Не везде ведь одинаково. А по этой таблице нас учили пекинские преподы.
gui 10-06-2007-12:03 удалить
Рекомендую, пока не поздно, переучиваться. Как будут выглядеть ваши переводы на русский, если вы станете записывать фамилию маршала Пэн Дэхуая как "Пхэн"?! Или последнего императора - "Пху И". Двойка, дисквалификация без выходного пособия.
А если только на Ябаолу переводить, то, естественно, можно и так.
Fen-Fire 10-06-2007-13:01 удалить
gui, спасибо за рекомендацию.
Assyl 10-06-2007-13:40 удалить
Не, мы Putong hua без всяких "Х" учили=)


Комментарии (7): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Pinyin | Поднебесная_Империя - Поднебесная Империя | Лента друзей Поднебесная_Империя / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»