Продолжим цикл сказок на ночь. Недавно обнаружила очередную несправедливость в переводах сказок. Сегодня речь пойдет о Карлосоне. История с «мужчиной в полном расцвете сил» сейчас совсем не та, что была в наше беззаботное детство. Грустно и обидно. Я расстроена.
Что ж! Я - счастливый ребенок! У меня имеется книга ещё старая, советская, одна из самых любимых в детстве (по рассказам моей бабушки именно "Карлсона" я всегда просила повторить и перечитать. Надеюсь, книга станет любимый и у моего племянника, который вот подрастет чуть-чуть и я прочту Сережке про "плюшки", "спокойствие" и "паровую машину".
Мне тоже повезло и книжка у меня еще 88 года, и та, которая надо,-с плюшками. А вот что делать бедным детям, у которых нет таких книжек, или бедным родителям, которые не успели вовремя запастись "правильными" изданиями?