• Авторизация


По просьбам Трудящихся 18-07-2006 18:51 к комментариям - к полной версии - понравилось!


По просьбе Трудящегося Модератора Ракота выкладываю все 32 ляпа "переводчика" Граузберга с моими дебильными комментариями
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (8):
commanch 19-07-2006-18:26 удалить
Ну не знаю, я не догнал в чём юмор. Нормальные фразы.
Kroshka_Kavu 20-07-2006-02:26 удалить
Исходное сообщение commanch Ну не знаю, я не догнал в чём юмор. Нормальные фразы.
Фразы ненормальные, в них совершены лексические и смысловые ошибки с точки зрения русского языка.
20-07-2006-17:38 удалить
если брать ошибки лексические, стилистические и семантические, то тогда всю эту книгу можно смело сразу выкидывать... просто на любителя всё это...
Drakohuhol 23-07-2006-23:56 удалить
Микант, сия книга может быть выкинута исключительно в переводе ГРАУЗБЕРГА, ибо там найдены не только лексические и стилистичнские ашипки, но так же и смысловые, к примеры Фродо был назван братом Бильбо, хотя он его племянник. Хотя поверь, подобных перлов в Муравьёвском переводе мною обнаружено было сильно меньше, ага. И стихи были переведены лучше
25-07-2006-01:24 удалить
Честно признаюсь, что я только первую книжку прочитал... и-то, совсем недавно... Дык, в каком переводе оно все ж таки лучше?
Drakohuhol 15-08-2006-23:13 удалить
Лучше в оригинале. =) Ну, Муравъёвский перевод (в простонародье Кистя-Мур, т.к. стихотворения переводил Кистяковский) адаптирован к русскому восприятию лучше остальных.


Комментарии (8): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник По просьбам Трудящихся | Drakohuhol - Дневник Drakohuhol | Лента друзей Drakohuhol / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»