• Авторизация


Заметки переводчика 14-03-2010 21:30 к комментариям - к полной версии - понравилось!


via

"несколько лет назад немецкая бумажная компания igepa выпустила несколько рекламных проспектов своей продукции. видимо решив сэкономить, перевод сделали то ли промтом, то ли человеком, который явно знает много русских слов, но не очень хорошо умеет их сочетать в осмысленные предложения. получился текст вполне в духе мастеров абсурда — чисто по факту (почти) всё правильно, но чёрт возьми, что же всё это значит?!.."

[показать]

Читать абсурд дальше!
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Заметки переводчика | Нитьянанда - Вечность, знание и блаженство | Лента друзей Нитьянанда / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»