Зло в чистом виде
29-10-2008 20:01
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
Мэган пришла в здание суда с утра пораньше. Войдя в зал, она с удивлением увидела, что Макнер уже здесь. Он оглянулся:
- Ты переговорила с клиентом о нашем предложении?
- Да, и клиент его не принял.
Мэг поставила свой кейс на стол защиты и неторопливо приблизилась к столу Грина, судебного пристава. По столу были разбросаны документы, в том числе и список заключенных.
- Это у вас не список заключенных лежит? – поинтересовалась Мэг. – Можно взглянуть, нет ли в нем моих клиентов?
- Конечно. – Грин протянул ей несколько скрепленных степлером страниц. Они содержали список имен доставленных в здание суда заключенных с указаниями залов, в которых им предстояло появиться. Мэг начала просматривать список и вскоре обнаружила в нем имя Дэвида Джейдсона. Мэган вернула список Грину, вышла из зала и спустилась в кафетерий, чтобы выпить там кофе. Заплатив за него, она присела за пустой столик и вытащила из сумочки мобильный.
- Эш, это я. Джейдсона ввели в игру. Ты готова?
- Готова. Удачного тебе дня, Мэгги.
- Спасибо. Удача мне не помешает. Жди следующего звонка.
В 9:30 присяжные были приглашены в зал.
- Мистер Макнер. – сказал судья. – у вас имеются какие-либо свидетели?
Макнер встал и прежде, чем ответить, одернул пиджак.
- Да, ваша честь, обвинение вызывает в качестве контрсвидетеля Дэвида Джейдсона.
Мэг встала и отметила, что справа от нее поднялся судебный пристав, и направился к находящейся при зале суда камере, в которой сидел Джейдсон.
- Ваша честь. – сказала Мэг. – А кто такой Дэвид Джейдсон? И почему я о нем до этой минуты ничего не слышала?
- Помощник Грин, подождите минутку. - произнес судья. Грин, уже державший в руке ключ от камеры, остановился. Судья извинился перед присяжными и попросил их на время выйти в комнату для совещания, пообещав вскоре вызвать их оттуда. После того, как они скрылись за дверью, судья повернулся к Макнеру. – Вы не хотите рассказать нам о вашем свидетеле?
- Дэвид Джейдсон – это свидетель, который разговаривал с мистером Галегосом, когда тот находился под стражей.
- Чушь! – рявкнул Иззи. – Я не разговаривал ни с…
- Успокойтесь, мистер Галлегос. – потребовал судья. – Миссис Фридли, объясните вашему клиенту, что кричать в моем суде опасно.
Мэг по-прежнему стояла и потому наклонилась, чтобы прошептать Иззи на ухо:
- Все идет отлично. Сохраняйте спокойствие.
Он кивнул, откинулся на спинку скамьи и сердито сложил руки на груди.
Мэг выпрямилась:
- Простите, ваша честь, но я разделяю гнев моего клиента. О мистере Джейдсоне мы слышим впервые. И я хотела бы узнать, когда он сообщил вам об этом предположительном разговоре?
- Мистер Джейдсон обратился к нам через прокурора, который работал с обвиняемым при его первой встрече с судьей. – сказал Макнер. – Однако сведения о нем я получил только вчера, во время заседания сотрудников прокуратуры, на котором меня спросили, почему я не использую этого свидетеля.
Это была ложь, однако не та, которую Мэг собиралась разоблачить. Она должна была старательно протестовать против вызова Джейдсона, но должна была также выйти из этого дела побежденной. И она изобразила гнев:
- Это неслыханно, ваша честь! Из-за каких-то проблем с передачей информации мой клиент должен страдать? Этому человеку нельзя разрешать давать показания.
- Ваша честь. – воскликнул, вскочив на ноги Макнер. – У меня тоже не было времени на то, чтобы допросить Джейдсона. А между тем его показания становятся ключевыми. Не разрешить этому свидетелю дать показания – значит нанести серьезный ущерб прокуратуре.
- Миссис Фридли, вы желаете сказать что-нибудь перед тем, как я приму решение? – спросил судья.
- Я требую, чтобы мое возражение занесли в протокол.
- Уже занесли. А вы не хотите пройти к мистеру Джейдсону, побеседовать с ним? Я разрешу вам это.
- Нет, ваша честь. По моему глубочайшему убеждению, все тюремные доносчики – отъявленные лгуны. Что бы он здесь ни наговорил, все будет ложью. Все.
- В таком случае я принимаю решение о том, что он должен будет дать показания.
- Ваша честь. – сказала Мэг. – если вы собираетесь допустить его в зал суда, то не могу ли я вас попросить выполнить и просьбу защиты.
- Какую?
- Я хотела бы выйти в коридор и коротко переговорить по телефону с моим детективом.
Судья кивнул:
- Идите. Я вызову присяжных.
Мэг выскочила из-за перегородки и торопливо прошла по центральному проходу. В коридоре она позвонила Эшли. Она ответила сразу.
- У нас тут пошла игра. – сказала Мэг. – Не задерживайся нигде, а как приедешь сюда, подожди в предбаннике у зала суда. В 10:15 войдешь.
- Поняла.
Мэг спрятала телефон и вернулась в зал. Присяжные уже сидели на своих местах, а Грин как раз выводил из двери камеры худощавого мужчину в обычном для заключенных сером спортивном костюме. Это был Дэвид Джейдсон. Грин подвел его к свидетельскому месту, секретарь суда принял у него присягу. После этого Макнер начал допрос:
- Мистер Джейдсон, за что вас арестовали?
- За грабеж и хранение наркотиков.
- И в настоящее время вы содержитесь в тюрьме?
- Я прохожу курс лечения от наркомании в тюремном крыле медицинского центра.
- Вы узнаете обвиняемого по данному делу?
Джейдсон взглянул на Иззи, кивнул:
- Да, узнаю. После моего ареста мы вместе сидели в тюрьме. И когда нас привезли сюда, в суд, мы тоже были вместе.
- И вы разговаривали с ним, пока были в месте?
- Да. – сказал Джейдсон.
- Вы задавали мистеру Галлегосу вопрос о том, почему он попал в тюрьму?
- Да. Он первым спросил меня за что я сижу, и я ему рассказал. Потом я спросил, за что сидит он, а он ответил : «За одну сучку, которая получила от меня ровно то, что ей причитается.»
- Именно такими словами?
- Да.
- Больше вопросов не имею.
Мэг сидела, не шевелясь, и просто смотрела на Джейдсона.
Судья поторопил ее:
- Перекрестный допрос, миссис Фридли?
- Да, ваша честь.
Мэг встала, оглянулась на дверь, словно надеясь, что в нее войдет некое чудо. И, затем, повернулась к свидетелю:
- Сколько вам лет, мистер Джейдсон?
- Тридцать два.
- Сколько раз вас арестовывали раньше?
- Думаю, раз семь.
- То есть, как работает система правопорядка, вы уже знаете, не так ли?
- Я просто стараюсь выжить.
- И временами это означает – доносить на других заключенных, верно, мистер Джейдсон?
- Ваша честь. – произнес, вставая, чтобы заявить протест, Макнер.
- Сядьте, мистер Макнер. – сказал судья. – Я дал вам хорошую фору, позволив привести этого свидетеля в зал суда. Теперь следует дать что-то и миссис Фридли.
Мэг довольно улыбнулась и продолжила допрос:
- Сколько раз вы давали в суде показания против ваших товарищей заключенных?
- По-моему, этот раз-четвертый.
- Пока у меня больше нет вопросов, ваша честь.
Вдруг, с дальнего конца зала суда донесся какой-то шум, Мэг обернулась и увидела входящую в дверь Эшли, она направилась к отгородке.
- Ваша честь, могу я переговорить с моей помощницей?
- Но очень быстро.
Мэг подошла к Эшли и взяла у нее видеокассету со сложенным листком бумаги, подсунутым под круглую резинку, которой эта кассета была обтянута. Эшли прошептала:
- Я делаю вид, будто сообщаю тебе что-то очень важное.
Мэг, кивнув, сняла с кассеты резинку, заглянула в листок.
- Ты отлично рассчитала время. – прошептала Мэг в ответ.
Эш кивнула и, опираясь на трость, покинула зал суда. Мэг возвратилась к кафедре.
- У вас имеются еще свидетели, мистер Макнер? – спросил судья.
- Нет, ваша честь.
Судья кивнул:
- Свидетель может покинуть место дачи показаний. Миссис Фридли, у вас есть чем опровергнуть сказанное здесь?
- Да, ваша честь. Я хотела бы снова вызвать в качестве свидетеля Дэвида Джейдсона. – Мэг подняла видеокассету и листок бумаги, которые принесла Эшли. – Ваша честь, у меня появились новые данные, касающиеся мистера Джейдсона. Использовать их при перекрестном допросе я права не имела.
- Очень хорошо. Продолжайте.
Мэг взяла со стола видеокассету и листок и вышла к кафедре. Она взглянула на свидетеля:
- Мистер Джейдсон, не могли бы вы рассказать присяжным, где вы находились, когда мистер Галлегос, предположительно, делал вам признания?
- Когда мы приехали в суд, мы разговаривали, когда нас ввели в зал суда. Вот там он мне все и рассказал.
- Хорошо, мистер Джейдсон.
Мэг предъявила присяжным кассету, объяснила, что на ней заснято первое появление Иззи перед судьей. В зал суда вкатили телевизор и видеомагнитофон. Запись длилась 20 минут. Иззи фигурировал в ней с того момента, как он вошел в зал, и до того, как его вывели оттуда. И за все это время он ни с кем, кроме Мэг, не разговаривал. Когда просмотр записи окончился, Мэган обратилась к свидетелю:
- Мистер Джейдсон, вам удалось разглядеть на этой записи себя, разговаривающего с мистером Галегосом?
- Э-э, нет. Я…
- Вы сказали, что он признался вам в совершении преступления в то время, которое вы провели в зале суда, так?
- Ну, может, он мне все это и раньше сказал.
- Вы солгали присяжным не правда ли?
- Нет, но я же не хотел. Так я все запомнил, ну может, малость ошибся. Я в то утро от сильного дозняка отходил.
- Очень на то похоже. А когда в 2001 году вы давали показания против Фредерика Миэна, у вас в голове тоже все путалось?
Макнер встал:
- Возражение. Какое это имеет отношение к делу?
- Ваша честь. – сказала Мэг. – Речь идет о возможности доверять свидетелю. А эта возможность имеет к делу самое непосредственное отношение.
- Излагайте ваши доводы, миссис Фридли. – распорядился судья.
- Да, ваша честь. – Мэг взяла листок, который принесла Эшли. – В 2001 году в Бостоне, Фредерик Миэн получил срок за изнасилование шестнадцатилетней девушки. Вы помните это дело?
- Смутно. – ответил Джейдсон.
- На суде вы дали показания, согласно которым он признался вам в совершении этого преступления, когда вы вместе с ним сидели в полицейском участке. Это верно?
- Я же говорю, мне те времена вспомнить трудно. – ответил Джейдсон.
- Полицейские посадили вас в его камеру, потому что знали: вы скажете, все, что им требуется, даже если вам придется это выдумать, так?
- Я не помню. Но только я ничего не выдумывал.
- Затем, пять лет спустя, человек, который, если верить вашим показаниям, признался вам в преступлении, был оправдан на основе анализа ДНК. Это верно?
- Я не… - начал запинаться Джейдсон. – То есть…это все давно было.
- И вы не помните, как после оправдания Фредерика Миэна с вами разговаривал репортер из газеты?
- Смутно.
Мэг показала судье листок бумаги.
- Ваша честь, это извлеченная из архива той самой газеты статья, напечатанная в номере от девятого апреля 2006 года. Моя помощница наткнулась на нее, когда с помощью поисковой системы проверяла в Интернете имя Дэвида Джейдсона. Я прошу приобщить ее к делу как вещественное доказательство защиты и признать доказательным историческим документом.
Последовали препирательства с Макнером по поводу подлинности документа. Судья удовлетворил просьбу Мэг. Судебный пристав передал распечатку статьи Джейдсону, и судья велел ему зачитать этот документ вслух.
Джейдсон поднес бумагу к глазам, откашлялся и начал читать:
- В четверг из исправительного учреждения вышел на свободу человек, ошибочно осужденный за изнасилование. Тридцатилетний Фредерик Миэн провел пять лет в тюрьме за изнасилование шестнадцатилетней девушки. Пострадавшая опознала, как насильника Миэна, который был ее соседом, а анализ его крови дал совпадение с образцами спермы, взятыми из тела пострадавшей. Вынесению обвинительного приговора способствовали показания, данные во время процесса полицейским осведомителем, заявившим, что Миэн признался ему в совершении этого преступления, когда они вместе сидели в камере предварительного заключения. Миэн постоянно – даже после вынесения приговора – твердил о своей невиновности. После того, как штат признал результаты анализа ДНК доказательной информацией, Миэн нанял адвокатов, дабы те повели борьбу за проведение такого анализа применительно к фигурировавшим на процессе образцам семени. Несколько раньше в этом году судья распорядился провести этот анализ, и результаты его показали, что Миэн насильником не был. На устроенной им вчера пресс-конференции только получивший свободу Миэн назвал имя давшего против него показания осведомителя – это Дэвид Джейдсон, которого арестовали за хранение наркотиков. Миэн заявил, что Джейдсон хорошо известен полиции в качестве стукача, и что она использовала его в нескольких делах для того, чтобы подбираться ближе к подследственным. Миэн сказал также, что если Джейдсону не удается вытянуть из подозреваемого нужные ему признания, он их, как правило, придумывает. Дело…
- Хорошо, мистер Джейдсон. – перебила его Мэг. – Думаю, что этого достаточно. Вам предъявили обвинение в даче ложных показаний по делу Миэна?
- Нет. – ответил он с такой силой, точно этот факт его реабилитирует.
- Не потому ли, что полиция оказалась соучастницей в неправедном осуждении Миэна?
Макнер запротестовал:
- Я уверен, что мистеру Джейдсону ничего не известно о причинах, по которым было принято решение.
Судья поддержал протест. Мэг задала следующий вопрос:
- Кто-нибудь из сотрудников прокуратуры либо полиции обращался к вам с просьбой сблизится с мистером Галлегосом?
- Нет, просто мне повезло, я так думаю.
- У меня больше нет вопросов.
- Мистер Макнер? – спросил судья.
- Я закончил представление доказательств. – слабым голосом ответил тот.
- Хорошо. – тут же сказал судья. – Я собираюсь отпустить присяжных на ранний ланч и хотел бы, чтобы они вернулись сюда к часу дня.
Натужно улыбаясь, он смотрел вслед уходящим присяжным. Но как только дверь за ними закрылась, его улыбка исчезла.
- Попрошу обе стороны зайти ко мне в кабинет. – сказал он. – Немедленно.
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote