"Пираты Карибского моря. Проклятье Черной Жемчужины"
Вчера посмотрела я пиратов по СТС. Вот мои комментарии:
1. Блин! Перевод совсем другой! Говорят ужасно, никаких чувств! Вообще ужас! По первому каналу, когда в декабре показывали вообще все супер было! Хотя у меня диск с фильмом есть, но там вырезан момент, где Джек говорит "добро пожаловать на Карибы":(
2. Я заметила парочку неточностей. Кто слушал внимательно, тот поймет.
1)Элизабет в начале говорила, что прошло десять лет с тех пор, как она видела "ЧЖ". Так вчера в переводе сказали, что прошло 8 лет!! Чтоже получается, ей около 16 лет по новому переводу?? бред.
2) В номальном переводе Барбосса говорил, что в сундуке 663 монет! А вчера я услышала, что 882! Как такое может быть??
3. Меня убила фраза Джека. Вместо нашего любимого "смекаешь?" он говорил "понимаешь?" ![]()
Убейте мну тапком! Так нельзяяя!!! Еще много его фраз перефразировали, но перечислять не буду.
Так вот, а теперь плюсы нового перевода:
1) я поняла некоторые фразы, сказанные Уиллом, типа "Еще раз точно мисс Суон, как всегда" означает "Так повторите еще раз" ....
2) Наконец, прозвучала НАСТОЯЩАЯ легенда: "Кто возьмет хоть одну монету из сундука обречен на вечные муки"
Все, плюсы закончились. Теперь то, что было смешным.
Когда Джек сидел в тюрьме, Уилл подошел к нему. Уилл: "Я открою ету дверь" Джек "Как? ключи то убежали"
в оригинале "Как? ключа то нет" ПОпугай, вместо того, чтобы сказать "Бардак на корабле", сказал "Разрази меня морской дьявол" ну ето бред) И песенку пиратов переделали. ужжас! И в конце когда Джек должен сказать "Удача при мне. Так выпьем чарку Йо-хо", он сказал "Мы разрушаем(?) и грабим." ужас!!! Еще много было, но я что-то с утра припомнить не могу, вечерком наверно допишу.
Итак, ваши соображения на ету тему) Обсуждаем весь фильм от начала до конца. Начинаем)
[528x699]