• Авторизация


Перевод нижеизложенной статьи) 10-12-2006 19:30 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Звиняйте, плз, что я долго...не было tout simplement до этого времени перепечатать)
За кулисами Дракулы.
*ржет* ну как эту фразу перевести поточнее?)))))) «среди покусанных» что ли))))))))
Все спокойно, шторы задернуты. Сцена TVT источает еще запахи страданий, любви, смерти и безумия! Пересекаешь кулисы, пытаясь не задеть различные элементы декораций, тросы и кабели без которых нельзя обойтись в этом гигантском «производстве», внимание мое привлекает теперь всем известный голос, полный энтузиазма: Еще вернемся этим вечером!
На сцене – целая Вселенная графа Дракулы( Влад Цепеш), необъятная, просто огромная…до дрожи. Волшебство первого акта прямо-таки осязаемо. Загримированный Дракула, окруженный вампиршами, этот истерзанный человек, этот хищный ангел…пытающийся скрыть сверкнувшую улыбку – значит он удовлетворен. И есть чем! «Есть какие-нибудь вопросы?» - интересуется он. Нет, только не этим вечером. Вопросы были бы совершенно излишними.
Сам Брюно словно отодвигается на второй план – в гриме перед нами предстает истинный Дракула. Дракула, у которого сильный густой голос…заслышав который забываешь даже дышать…
Покидая кулисы испытываешь, вдруг, странное ощущение. Подносишь руку к шее. Уфф! Никаких отметин - Дракула и Вампирши меня пощадили!

Артисты великодушно позволяют проникнуть, посредством видеокамеры Ренфилда(Daniel Boucher) в их мир, позволяют зрителю ощущать еще больше напряжение персонажей, особенно глядя на их выражение их лиц, меняющиеся в особенно сильные моменты.
Daniel Boucher старается воистину раскрыть свой образ. Прямо как и Andree Waters(Mina) и Gabrielle Destroismaisons(Lucy) – «чудо-девушки» из St-Lin-Laurentides, неперестающие поражать зрителя. В свою очередь, Sylvain Cossette (Jonathan) имеет уже некоторый опыт этого положения – положения всеобщего внимания. Он остается верен самому себе – его несравненный голос дойдет со сцены до зрителей с самых последних рядов. Pierre Flynn, что касается него – сама твердость среди всех испыний, в его интерпритации роли Van Helsing’а.
Зеркало..зеркало, скажи, что одержит победу – любовь или смерть? Нет, зрители, вы не во сне – стены Theatre du Vieux-Terrebonne попросту сотрясаются во время финальной сцены.
По возвращении в реальный мир меня посещает одна мысль : сцена – это действительно то место, где возможно воистину оценить истинный талант. Да, команда TVT,во главе с Suzanne Aubin, дерзнули сделать это. Не убоялись принимать подобную «продукцию» в Terrebonne; театр был к этому подготовлен великолепно. Дерзайте и дальше, Mme Aubin !
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (9):
Тамариск 10-12-2006-19:51 удалить
Какой перевод "сильный густой голос…заслышав который забываешь даже дышать…".
Так и умереть недолго :)
Тамариск 10-12-2006-19:52 удалить
Спасибо огромное за перевод.
Frollo_va 10-12-2006-20:33 удалить
Дракула, у которого сильный густой голос…заслышав который забываешь даже дышать…
Меня тоже больше всего поразила эта фраза. Спасибо за перевод!
FemidaB 10-12-2006-23:04 удалить
Уф..читая такие статьи представляется все четко..хотя здесь больше ощущения,чем факты,но уф..*пошла слушать Дракулу*
Гы, девчонки:)))
Это вообще была непростая статья....статья из серии "понятно-то понятно..а вот КАК ЭТО ПО-РУССКИ-ТО СКАЗАТЬ??!" =))))
Так что мне приходилось закрывать глаза, воображать себе поотчетливей, ЧТО хотел донести до нас автор статьи - и пытаться все это передать своими словами))))
Уфф...мне это напомнило процесс написания фиков;););)Только там пытаешься выразить свои эмоции, а здесь - чужие=)=)=)
FemidaB 11-12-2006-15:27 удалить
je_suis_debout, ню главное,что донесла и сделала это хорошо=))
je_suis_debout,спасибо-спасибо за перевод!!
Да уж,дышать мы уже давно забываем при звуках этого голоса!!!
Ну.... если что - вы знаете к кому обратиться=)=)=)=)=)
_Luce_ 12-12-2006-18:11 удалить
А ведь действительно - забываешьююблин..как сказано..а я никак не могла это сформулировать...только вот жаль, что после того как услышишь в живую , диск невозможно слушать...:( все такие же, кроме Брюна...


Комментарии (9): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Перевод нижеизложенной статьи) | Bruno_Pelletier - ~~~Entre L'amour et la mort~~~ | Лента друзей Bruno_Pelletier / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»