[590x120]
[590x120]

Около двух лет назад известный канадский певец и актер, исполнитель роли Гренгуара в мюзикле «Собор Парижской Богоматери» Брюно Пеллетье пришел в известную канадскую продюсерскую фирму с предложением поставить мюзикл по книге Брэма Стокера «Дракула».
Компания согласилась при одном условии: Брюно Пеллетье будет играть роль Дракулы. Так все и началось. Композитор Симон Леклерк приступил к написанию музыки, Ричард Озунян - либретто, а Роже Табра - слов. Непростая это была задача: кроме книги уже существовал фильм «Дракула» режиссера Фрэнсиса Форда Копполы со звездным составом артистов: Гэри Олдман, Вайнона Райдер, Киану Ривз, Энтони Хопкинс, а во Франции шел одноименный мюзикл.
Но работа была завершена и 31 января сего года в Монреале состоялась премьера нового мюзикла «Дракула. Между любовью и смертью».
Театр Сен-Дени расположен на улице Сен-Дени – типичной для этого города улице, где старинные невысокие дома прошлого века соседствуют со зданиями офисов, решенными в стиле модерн. Мелкими наборными буквами, как в кинотеатрах, наряду с другими названиями представлений, которые идут в других залах, написано DRACULA. Никаких афиш, как и никакой наружной рекламы в городе. Первые афиши повесили на дверях театра за полчаса до спектакля, когда уже начали собираться зрители. Тем не менее, зрительный зал, вмещающий около двух тысяч человек, заполнен полностью.На сцене – большой экран, на котором то ли размытое кровавое пятно, то ли стилизованный огонь. Атмосфера ожидания.
В 20.05 спектакль начался. На сцене появилась кукла-рассказчик Гранд-Луи, первые слова которой были: «Любовь и смерть». Именно, на русском языке! Представьте себе! Потом на сцене появился Дракула – Брюно Пеллетье со словами «Любовь моя, любовь моя» тоже на русском! В первой сцене – венчание Дракулы и Мины – звучит песня на украинском языке (народная украинская песня, которая часто поется на свадьбах – «Куст терновника»). После спектакля я спросила Брюно, зачем вставили русские слова и песню на украинском. Оказалось, что режиссер-постановщик спектакля, выходец с Украины Григорий Гладий, решил не использовать в постановке румынский язык, а взять более знакомый ему украинский, как некий условный язык народов Восточной Европы. Он и научил артистов произносить русские и украинские слова.
- Я знал, что ты обязательно об этом спросишь. Мы это сделали специально. Хотели придать «восточный колорит», показать, что действие происходит где-то в восточной Европе. Мы хотели создать впечатление, что находимся в Валакии.
Брюно очень этой находкой гордится. Хотя музыкальным критикам и представителям прессы она показалась несколько сомнительной.
Весь мюзикл – это около двух часов прекрасной музыки. Очень много запоминающихся мелодий, которые сразу начинаешь напевать, как будто знал их давно. Потрясающая ария Дракулы « Между любовью и смертью», энергичный квинтет «Ce que je vois» («Все что я вижу»).
Мюзикл «Дракула» - это 12 человек на сцене, из них 9 – поющие, один рассказчик, двое «живых» музыкантов (гитарист и клавишник). Никого больше. Нет «подтанцовки». Как практически нет группового танца, но потрясающая пластика движений! Какое танго исполняют Дракула с Миной под арию Мины «Mysterieux personage» (« Таинственный персонаж»)! Просто восторг! Видимо, сказать «танцуют» можно только про трех вампиресс. Хотя пресса почему-то их раскритиковала, мол, совсем не сексуальны. Но ведь надо же к чему-то придраться.
Конечно, Брюно – фантастически хорош в созданном им образе Дракулы. Нет, это не трафарет сего известного героя. Это совершенно новое прочтение роли. Спрашиваю: трудно было создавать такой отличный от поэта-романтика Гренгуара образ?
- Трудно. Чтобы играть Дракулу надо все самое плохое из себя вытащить на сцену, для зрителя. И еще что-то – несвойственное тебе, отрицательное добавить. А это очень нелегко.
Наверное, «плохого» в Брюно Пеллетье не так уж и много, потому что в целом Дракула в его трактовке не воспринимается как злодей. Зритель видит на сцене не «ужасного» Влада Цепеша, а гениального исполнителя Дракулы – артиста и певца. На мой взгляд, по сложности образ Дракулы ничуть не уступает созданному им образу Гренгуара, а в каком-то смысле даже его превосходит. Непростая задача стояла перед Пеллетье при постановке мюзикла «Собор Парижской Богоматери» потому, что в книге Виктора Гюго именно поэт Гренгуар практически не описан и Брюно пришлось самому «додумывать» своего героя, исходя из задач мюзикла, его либретто. В «Дракуле» - все наоборот. В книге Брэма Стокера образ Влада Цепеша выписан необыкновенно тщательно. Именно такой герой предстает перед нами и в фильме «Дракула». Этот же образ взят в основу и французского мюзикла, а здесь – совсем другой герой. То ли потому, что постановщики не хотели повторяться, то ли потому, что Брюно «придумал» такой образ, но либретто имеет мало общего и с книгой. И с фильмом. Наверное, только имена героев, основная тема (укушенный вампиром, сам становится вампиром), и главная линия романа - любовная линия Дракулы и Мины - и остались. Я, конечно, поинтересовалась почему так вольно либреттист обошелся с первоисточником.
- Мы не хотели повторяться. Либретто сделано по мотивам книги, вдохновившись темой мы не хотели воспроизводить историю, рассказанную Стокером. Мы создали несколько другую версию.
- Но неподготовленному зрителю, который не читал книги, не смотрел фильма вообще сложно понять, что происходит на сцене!
- Вот для этого мы и ввели рассказчика. Он не только переводит то, что мы поем и говорим не на французском языке, но и рассказывает, что происходит на сцене.
Успех этого мюзикла во многом определен его исполнителями, вернее их подбором. Газета «Arts Spectacles» на следующий день писала: «Пришла пора Дракулы! Через полтора года после анонса о создании нового мюзикла и через 5 месяцев после выпуска альбома «Dracula. Entre l’amour et la mort» мы видим мюзикл в зале театра Сен-Дени… Конечно, поют очень хорошие голоса - Даниель Буше, Андрее Уоттерс, Сильвиан Коссетт, Брюно Пеллетье, Габриель Детруамэзон, Пьер Флинн. Несмотря на такое разнообразие состава, Франкенштейна не получилось, наоборот даже!».
На роль Мины была приглашена молодая и пока малоизвестная канадской публике певица Андрее Уоттерс. Несмотря на то, что образ Мины в ее исполнении также сильно отличается от книжного, можно с уверенностью сказать, что эта работа ей удалась. Два главных героя – Мина и Дракула очень гармонично сочетаются. Остальные герои уже «выстраиваются» под них.
Отдельно хочу остановиться на декорациях и костюмах. В общем, на сцене постоянно одна статичная декорация – дорога-мост, над которой на большом экране появляются изображения сводчатых залов замка графа Дракулы, или купола церкви, или нейтральные виды природы (круги по воде, капли дождя, летящие облака и т.п.), которые призваны усиливать впечатление от происходящего, в какие-то моменты – просто крупные планы лица героев. Временами через эти картинки проглядывают глаза Дракулы, который наблюдает за происходящим. С потолка спускаются большие полые сферы неправильной формы, которые подсвечиваются то красным, то белым. Многие зрители решили, что это капли крови или дождя. Такое же мнение высказали и критики. Но на самом деле это были яйца, из которых рождаются летучие мыши – будущие вампиры (идея явно позаимствована из фильма «Ван Хельсинг»). Так, в начале спектакля из такого яйца и появился на свет Дракула – Брюно. На авансцене – кровать-гроб-окно - некий плоскостной трансформер. За ним – два экрана, на которые проецируются то изображения Мины и Дракулы, то изображение горящего огня. Никаких других декораций нет.
Словом, мюзикл не производит впечатление «высокобюджетного», но от этого он ничуть не становится хуже. Сценография, свет, компьютерная графика – все очень логично и грамотно обеспечивает то впечатление, которого постановщики хотели добиться – захватывающая история сегодняшнего дня. Именно поэтому герои одеты в современные кожаные одежды и даже профессии Ренфилда и Харкера изменены на современные: из агентов по продажи недвижимости они становятся соответственно фотографом-камероманом и журналистом. Кстати, когда по ходу действия Ренфильд фотографирует Дракулу камерой со вспышкой, а Дракула его предупреждает, чтобы он этого не делал, только здесь, как мне показалось, Брюно вполне искренне разделял эмоции своего героя: прикончил его с удовольствием и без сожаления. Похоже, недолюбливает «папарацци»…
В своем интервью Брюно рассказал, что, переодевая героев в современные одежды, они хотели провести две временные линии в спектакле. Первая – конец средних веков, когда и происходит история по замыслу Стокера, а вторая – наше время, может даже будущее. Наверное, «бессмертность» этой истории по мнению авторов мюзикла, приближает ее к шекспировской драме.
Мюзикл заканчивается тем, что Мина все-таки выбирает Харкера и убегает с ним. Дракула остается один. Что с ним происходит дальше, умирает он от неразделенной любви и одиночества или нет – неясно. Пусть каждый как хочет «додумывает» конец. Мюзикл заканчивается арией Дракулы «Царствуй» («Regne»). На последней ноте голос его срывается. Больше звуков со сцены мы не слышим. Дальше – только аплодисменты благодарных зрителей.
Хочется надеяться, что (как планируют создатели мюзикла) будет сделана и английская версия, с которой артистам предстоит гастрольный тур за пределами Канады. Может, и в России мы когда-нибудь сможем встретиться с Владом Цепешем в исполнении «Золотого голоса Квебека» - Брюно Пеллетье.
Что отличает этот мюзикл от других и что роднит? Думаю, что главная общая черта – профессиональное пение. Как и во всех западных мюзиклах. Все занятые в спектакле артисты – профессиональные певцы, а не драматические артисты «вдруг запевшие». Исполнители, теме не менее, стараются как можно эмоциональнее «подать» своего героя, сделать образ максимально ярким и многосторонним. Думаю, что «Дракула» по этим параметрам сможет занять достойное место в ряду таких шедевров этого жанра как «Призрак оперы», «Собор Парижской Богоматери», «Отверженные» и некоторые другие. Возможно, еще и потому, что в основе либретто, как и перечисленных выше мюзиклов, лежит качественный литературный материал. Есть драма, которая, в соответствии с законами сцены, зарождается, развивается и разрешается в конце. Это захватывает зрителя всегда больше, чем мюзиклы, в основе которых лежат некие придуманные истории о чем-то, пусть даже очень актуальном и захватывающе.
Говоря об отличиях, наверное, можно сказать что есть два абсолютных новшества: это кукла-рассказчик, не поющая, а говорящая. И «живые» музыканты – гитарист и клавишник, которые присутствуют на сцене в некоторых номерах и являются действующими лицами. Такого ни в одном мюзикле пока не было. В новой манере решены и декорации. Пока только в новом мюзикле Э.Л.Вебера «Женщина в белом» какая-то часть декораций замещена статичным фоторядом, например, изображение вокзала, на фоне которого происходит действие. В более ранних мюзиклах всегда были яркие и запоминающиеся декорации. А если использовались фото- или видео материалы, то они, как правило, служили цели приближения изображения для зрителя (например, сцена распятия Иисуса Христа в мюзикле «Иисус Христос Суперзвезда»). В «Дракуле» на сцене вообще нет предметов (стулья, кровати, личные вещи и т.п.), а проецируемые изображения можно разделить на четыре типа: статичные, например, фотография фасада, объемные – трехмерное изображение купола храма или арочная галерея замка, видеоряд с движущимися объектами и компьютерная графика в виде изменяющихся изображений. Так, запоминающимся штрихом становится следующая сцена: в двух висящих рамах – компьютерные изображения Дракулы и Мины. Когда Харкер приходит и смотрит на портрет Мины, он начинает расплываться, размываться, как будто на краску налили растворитель. Вообще в этом мюзикле декорации выполняют роль катализатора эмоций, а не обеспечения действия.
Думаю, что к отличительным особенностям можно отнести не только отсутствие массовых танцев, но и хора. В мюзикле есть только один номер, который исполняется пятью героями - Ce que je vois.
Спецэффекты присутствуют в небольшом количестве и абсолютно ненавязчивы. Акробатические номера – «летание» над сценой на полотнах – тоже присутствуют как элемент действия – перемещения в пространстве.
Отдельно хотелось бы остановиться на музыке. Она - прекрасна. Конечно музыка выигрывает при прослушивании полной версии мюзикла, чем аудиодиска с 14 ариями. По своему построению она сохраняет классические рамки: есть тема Дракулы, тема Мины, т.е. каждый выход героев сопровождает «их» музыка. Когда мы слышим ее, то понимаем, что сейчас появится тот или иной герой. Соответственно, есть сквозные темы, которые объединяют, пронизывая, весь мюзикл. Музыка очень органична происходящему действию, движениям, танцу. Она мелодична и певуча. Очень интересно, что в ней представлены разные стили: иногда это лирические баллады, иногда – роковые арии. Надо сказать, что это чередование любовной лирики, рока, танго и чего-то отдаленно напоминающего джаз придают движение и яркость всему действию. Стиль музыки по-своему подчеркивает и характер героев.
Аранжировки сделаны очень профессионально, без «лишних» инструментов.
Я уверена, что арии из этого мюзикла завоюют сердца людей и их будут и слушать, и петь.
Лиза Монд