Глава 2. In Memorandum
05-08-2007 11:03
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
перевод закончем.
Так и не знаю как перевести название. Достовно - в записке, заметке, памятной записке. Но это как-то уж совсем коряво. Подошло бы Из статьи - по смыслу главы, однако Роулинг почему-то хочет именно в, поэтому я думую, вдруг это какая-то игра слов?
Есть еще 2 фразы, которые я так и не знаю как перевести достаточно дочно:
Yes, Albus Dumbledore had an extremely murky past, not
to mention that very fishy family, which he worked so hard to keep hushed up.
But the importance of some of Dumbledore's achievements cannot, I venture, be denied
если кто скажет точный перевод, буду благодарна.
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote