ПОСЛЕДНЯЯ НЕДЕЛЯ ОКТЯБРЯ
Деревья нынче словно сбросить рады
На крышу, подоконник, в пыль дорог
Оборки, ленты, пышные наряды:
Что ни секунда - лист слетел и лег
Туда, сюда, вокруг: листве закончен срок.
Один застрял в паучьей паутине,
На полпути прервав недолгий лет:
Как висельник, мотается и стынет,
Весь в золотом; другой, зеленый, ждет,
Дрожа, что и ему вот-вот придет черед.
Гарди Томас
Перевод Г. Русакова
НОЧЬ В НОЯБРЕ
Я заметил смену погоды
По глухому скрипу окон
И, как ветер бьется у входа,
Я услышал сквозь полусон.
Он швыряет мертвой листвою
Внутрь, в дом, ко мне на кровать,
Точно дерево еле живое
Хочет мраку о чем-то сказать.
И листок меня тронул, и с дрожью
Я подумал, что ты в мой дом
Вошла - и стоишь - и можешь
Наконец рассказать обо всем.
Гарди Томас