ГЕЙ, ИЛИ ВСЕ-ТАКИ ПИДАРАС?
30-06-2010 13:30
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
Есть в мифе о равноправии и еще одна, отдельная статья – пидарасы. Тут снова следует оговориться. За одно это слово (пидарас) у нас чуть ли не остракизму подвергают, однако я и впредь буду настаивать на его употреблении, вместо модного американского варианта – ГЕЙ.
– «Почему? Вроде бы все равно, каким словом их называть, просто в слово «пидарас» несет в себе ярко выраженный негативный оттенок, а слово ГЕЙ – нет. Ни к чему эта стигматизация (кстати – еще одно модное сегодня словечко). Мы все любим ГЕЙев, понимаем их, потому что такими рождаются. Называйте их Геями, пожалуйста» - скажет какой-нибудь вежливый пидарасик, или сочувствующий, или просто равнодушная жертва пропаганды.
Я через минуту отвечу вам весьма четко и конкретно. Но сейчас – еще минутку внимания. Я считаю, что, вернувшись к первоначальному значению слов, можно избегнуть множества ошибок и избавиться от множества социальных мифов. Просто мы уже успели позабыть, что на самом деле означают многие слова, и произносящий их современный человек часто совсем не понимает смысла сказанного им же. Примеров можно привести массу. Замечу, что значение многих слов зачастую специально искажают с пропагандистскими целями для того, чтобы придать им иную эмоциональную окраску или, даже, подменить их значение совершенно противоположным. Часто для того, чтобы уловить пропагандистский элемент достаточно всего лишь знать истинное значение сказанных слов.
Точно также произошло со словами ГЕЙ и пидарас. Мало кто задумывался, что на самом деле означают эти слова и откуда они произошли. Коротенький ликбез:
Слово пидарас – имеет греческое происхождение и в переводе означает – любитель мальчиков.
ГЕЙ – английское слово. Вообще, это даже не одно, а целых три слова
– аббревиатура (сокращение, как СССР, ГКЧП или ДЦП) трех английских слов Good As You (GAY); дословно – хороший как ты, но обычно переводится – такой же, как и ты.
Есть правда и еще одно слово – гомосексуалист (русифицированные аналоги: гомик, гомосек) – латинское слово, означает примерно то же, что и пидарас по-гречески. Видимо по созвучию в русском языке появилось слово «голубой» по отношению к пидарасам, хотя мне лично не понятно, почему слово, означающее на самом деле цвет, употребляется в таком пошлом значении. Это породило весьма нездоровое отношение к голубому цвету и выражения, типа «голубой вагон», «голубизна», «голубая кровь», «голубое небо», «голубой щенок» (название отечественного мультфильма) воспринимаются теперь неадекватно.
Так вот: я просто не согласен, что «ГЕЙ» – такой же, как и я и именно поэтому настаиваю на употреблении слова пидарас, которое, как мы выяснили, вовсе не несет в себе никакого «негативного оттенка» или «стигматизации». Употребляя слово «пидарас» я просто защищаю себя от навязываемого мне сродства с гомосеками! К тому же всем известна потомственность русской православной культуры, берущей начало от греческой.
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote