• Авторизация


:) 24-08-2007 15:26 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Сидит рыбак на берегу. Час прошол, второй прошел - не клюeт. Вдруг откуда не возьмись вопрыгивает огромный окунь, и дыша на мужика перегаром, говорит:
"Клeва сегодня не будет. Клeва было вчера."

Серый волк:
- Голубая шапочка, а, Голубая шапочка, я тебя съем!..
- Попробуй, - ответила “голубая шапочка”, почесывая полосатую грудь штык-ножом.

Какая разница между шизофреником и неврастеником?
Шизофреник уверен, что 2х2=5 и спокоен, а неврастеник знает, что 2х2=4 и нервничает

Упрощена система дорожных знаков. Вместо всех действующих вводится единый предупреждающий знак "осторожно, пиздец

В доме престарелых появляется новый пациент. Сидит на скамеечке, греется себе на солнышке. Рядом подсаживается старушка:
- Вы не против?
- Да-да, конечно, присаживайтесь.
- Новенький?
- Ага.
- А сколько вам лет?
- 62 будет в октябре.
- А вы откуда?
- Из Соликамска.
- А чем вы в Соликамске занимались?
- В тюрьме сидел.
- Правда?! А что вы натворили?
- Жена постоянно задавала тупые вопросы, так что я её задушил, разделал тело на части и выкинул в мусорный бак.
- Ой, как здорово! Значит, вы неженаты?

Отвечая на звонок, говорить "Алло", "Да" и "Какого хера!" стало старомодно. В албанском есть нужное слово: "Внемлю". Если неологизм с перепугу забылся, можно заменить фразой "Кому я понадобился?", произносимую со МХАТовским драматизмом.

На нежелательные вопросы, требующие немедленного ответа "Тебя *бет?!", есть
замечательная албанская фраза: "Вам, сударь, какая печаль?".

Целый ряд идиоматических выражений типа: "*б твою мать" и "ну ни*уя себе ты купила" заменяется фразой: "Больно слышать", произносимой с шекспировским трагизмом.

В ходе научного спора, аргумент "Я тебе сейчас в табло закатаю!" по правилам албанской грамматики необходимо заменить фразой: "Голубчик, не утруждайте себя в поисках профанаций".

Часто мы просим друзей и родных: "Вась, сгоняй кабанчиком за хлебом". Это неправильно. Просить об одолжении по-албански необходимо так: "Дружище, да не будет тебе в тягость+" и далее по тексту.

Если после ряда аргументов, необходимо подкрепить свою позицию крепким словцом, албанский словарь предлагает на выбор несколько вариантов: "Ну ты, грязный пид*р" переводится дословно - "Ох, и плутоват же ты, шельма!"

"Х*ила, за базар ответишь!" - "Я недосягаем для ваших дерзновенных аргументов и дедукций". "Тормозила ты редкостный" - "Да вы просто рутинер, милейший!" "Сам понял, что сказал, еб*нашка?" - "Ваши слова, уважаемый, - бурлеск чистой воды. Равно как и вы - акциденция современности".

Обращение к товарищу во время потасовки: "А не пора ли нам съеб*ться?" находит отражение в албанской фразе: "Как ты находишь эту буффонаду?"

Расхожие выражения восторга в рассказе о прекрасной половине: "Вот это жопа (ноги, грудь)!" - переводятся на албанский так: "Лично я экзальтирован её инвенцией
[600x450]
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (3):
Marysa123 24-08-2007-15:49 удалить
Ах, сударыня, я экзальтирована вашей инвенцией...


Комментарии (3): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник :) | Veta_S - Дневник Veta_S | Лента друзей Veta_S / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»