Бангкокское дорожное или Тайское такси, жестокое и беспощадное.
18-03-2007 14:45
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
На второй день нашего пребывания во вполне сказочной столице вполне сказочного королевства сюпруг мой, и без того в последнее время исполненный всяческим презрением к процессу, столь милому женскому сердцу, одичал вконец. читать дальшеРечь, естественно не про секс, а про шоппинг, хотя, если задуматься, второе не очень уж отличается от первого, причем оргазмическое состояние во втором случае достигается практически мгновенно, без малейших усилий со стороны партнера (который, собсна, и не очень-то нужен), и, единожды наступив, не отпускает до самого конца, но какой ценой! Увы и ах, за все в этом мире приходится платить. Нет, разумеется, к началу нашего путешествия муж был вполне себе платежеспособен, но, справедливо решив, что с моим непревзойденным талантом шопить все, что находится в радиусе моего разрушительного действия, это состояние быстро его покинет, не попрощавшись и даже не уронив скупую слезу, направил мою энергию в иное русло, пригласив меня прокатиться до местного парка развлечений Dream World. Любите ли вы карусельки так, как их любит мой муж? Вряд ли.
Поэтому, направили мы свои стопы с утра пораньше на улицу, ловить такси, потому как парк вольготно раскинулся чуть ли не за чертой города.
О, великое и ужасное тайское такси!
Нет, не подумайте дурного, все машины новые, буквально вчера с конвейера, а какой веселенькой расцветочки! Вобще, Тайланд либо страна дальтоников, либо шаловливых детей, оставленных наедине с коробкой яркой гуаши. Все очень и очень цветное. Даже самолеты разрисованы игривыми пальмочками и райскими птичками. Если бы можно было разрисовать уличных собак без вреда для их жизни, поверьте, тайцы бы это сделали. Исключением, пожалуй, являются только дома самих тайцев, более унылых строений в мире не сыскать.
Что-то меня опять занесло в бананово-лимонные дебри. Итак, такси.
С такси в городе все обстоит очень хорошо, за право перевезти тебя тайцы драться, конечно, не будут, но вот соревнование кто-быстрее-добежит-до-тех-фарангов*-которые-явно-хотят-куда-то-ехать-не-исключено-что-за-деньги устроить вполне могут. Причем именно что бегут. Буквально выпрыгивают из машин и, даже не закрыв верного железного коня, несутся к тебе с другой стороны улицы, перепрыгивая через головы поспешающих к тебе собратьев. Впрочем, наблюдать эту гонку вооружений нам было не суждено, так как вышли мы из гостиницы довольно-таки ранним, по туристическим меркам, утром. Часов эдак в девять. Когда все приличные туристы еще отсыпаются после вчерашнего, а с ними сладко спит и большинство тайских таксистов. Спят они, однако, не покидая рабочего места, так что в случае чего…
Будить, однако, никого не пришлось. Несмотря на неурочный час, только-только показав свои носы из гостиницы, мы были тут же перехвачены ловким, недавно вышедшим на охоту тайцем, верхом на его стальном буцефале.
Тут снова не обойтись без лирического отступления. За день до этого, знакомя нас с традициями и обычаями повседневной и не очень жизни тайцев, наша гид Ирина, приехавшая в Тайланд работать из Тюмени, сделала все, чтобы закрепить в наших воспаленных перелетом и жарой умах образ тайцев как нерасторопных, флегматичных и даже слегка туповатых созданий. Разговорчивый таец? Да помилуйте, где же вы видели такое чудо?
Видимо, нам повезло. Потому как именно такое болтливое чудо и попалось нам в таксисты.
Начал он с незамысловатого приема-развода, старого как мир, поинтересовавшись, откуда мы. Если подобный вопрос задает уличный торговец, мой вам совет – уходите в глухую несознанку, а еще лучше – БЕГИТЕ! Потому как дело ясное – за вопросом следует братание, признание вашей страны самой лучшей/главной/великой и прочая, далее, вас, как бы незаметно, влекут в недра притаившегося тут же магазинчика, оглушенный пространными рассуждениями о величии такого хорошего народа, вы почти не сопротивляетесь. В себя прейдете только на улице, с пакетами разновсякого барахла в руках и пустым кошельком. Можно ли было ожидать подобного от таксиста? Оказалось, можно, но было уже поздно.
- From Russia, - сдал нас с потрохами супруг.
- Аааааааааа! Руссия! АБРРРРРРРРАМОВИЧ!!! – радостно взорвалось это чудовище, лавируя по узким развязкам Бангкока.
Далее мой супруг именовался исключительно “Мистер Абрррррррррамович!”. Не то что он был сильно против, но, попытавшись научить непробиваемого тайца произносить свое имя и потерпев фиаско, подкрепленное фразой неунывающего тайца “Абррррррамович better!”, как-то притих и спорить не стал. И впрямь, какой там “Кирилл”! Ясен пень что Абрррамович беттер, а то “Кирилл”… Нет уже того фонетического полету!
Абрррррамовичем, впрочем, неунывающий таксист не ограничился. Сунув мужу буклет ювелирного салона, и подкрепив свое действие увещеванием “buy something for мадам Абрррррррррамович!”, он принялся расписывать сюпругу собственное бедственное положение, не исключено что даже поименно перечислил всех своих нуждающихся родственников, не знаю, потому как продолжения фразы я уже не слышала – “мадам Абрррррррррррррамович” кого угодно доведет до истерического хохота. Отсмеявшись, мне удалось разобрать только окончание выгодного (для таксиста, разумеется) предложения, в котором этот повелитель баранки от пылесоса увещевал нас хотя бы поехать с ним в рекламируемый магазин.
- Вы можете даже ничего не покупать! (Ага-ага, оценили глубину великодушия, да?) Просто мне дадут денег за то, что я вас привез…
Тут надо отметить, что муж мой абасолютна беспомощен, аки котенок, ей-ей, когда у него что-то просят. Ну не умеет он отказывать, не научили. Поэтому роль Цербера в этот раз, впрочем, как и всегда, пришлось взять на себя, решительно пресекая всякое отклонение от первоначального курса.
Слегка приуныв, наше веселое приведение с мотором решило выудить из нас хоть какую-то пользу и пополнить свой запас русских слов, ограничивающийся всего двумя: “Абррррррамович!” и видоизмененное до неузнаваемости то ли ”привет”, то ли “хорошо”. Новые слова, надо отметить, запоминал добросовестно, беспощадно требуя повторять их снова и снова, потом произносил сам, потом записывал, чтобы не забыть, и все это, прошу заметить, не выпуская руль из рук, и даже ни в кого не врезавшись, что, как мне кажется, в Бангкоке вообще большое достижение и без всех этих лингвистических трюков.
Далее наш доморощенный философ принялся пространно рассуждать о том, каков климат в ентой самой Руссии. Получив исчерпывающий ответ “Very cold, ды-ды-ды-ды, like in the refrigerator”, ужаснулся, как же мы, несчастные, писаем на улице! Струйка-то, поди, замерзает! А мы ее потом отламываем и – дзыньк! – выбрасываем, да? Мы, конечно, огорчили его, что на улице не писаем, но, боюсь, он не поверил.
В общем, пережить эту поездку и не лопнуть от хохота моему мужу помогло слабое знание тайского английского, а мне – исключительно чудо, потому как ентот самый тайский английский я, на беду свою, освоила еще в первый день. Тут ведь примудрость какая – коверкай как можешь, вставляй звукоподражание, включи мимику и жесты, и будет тебе счастье. Правда, существует вероятность, что тебя все равно неправильно поймут. Остается утешаться только тем, что будь ты хоть носителем исконно тайского языка, недопонимания было бы все равно не избежать, потому как язык-то тональный и простенькое словцо “ха”, произнесенное на разные лады, имеет широкий радиус поражения, начиная от числительного, кончая значением “новости”.
А о самом парке – как-нибудь потом.
* фаранг – белый иностранец. Отрицательной конотации не несет, просто констатация того, что ты – чужак, да еще и белый, к тому же. Вот так тебе, бедному, в жизни-то не везет…
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote