[604x386]
Имя Джона Стобарта является синонимом морского искусства. Родился в Англии в 1929 году, у него рано обнаружились способности к творчеству, и отец определил его в колледж искусств . Джон быстро достиг высоких результатов и получал стипендию в престижной Лондонской Королевской Академии. Серия исторических картин портов Америки является самой популярной в творчестве художника.
[505x333]Пишет Dmitry Shamin:
Новая книга Барбары Левин и Кирстена Дженсена «Around The World: The Grand Tour in Photo Albums» возвращает нас к тому времени, когда альбомы путешественников обладали глубиной и отражением, нежели широтой и преломлением. Изображения, показанные ниже – это дневник Чикагоан Клара E. Виткомб (Chicagoan Clara E. Whitcomb), написанные в начале прошлого века во время её путешествия по Египту.
Барбара Левин выдающийся коллекционер старинных фотоальбомов. Она была директором выставок в музее Современного Искусства в Сан-Франциско и представителем директора Современного Еврейского музея.
Барбара начала собирать фотоальбомы в 1982 году. Она заинтересовалась, как люди раньше рассказывали о своих путешествиях и приключениях. В её собрании имеются фотоальбомы , которые показывают многие аспекты жизни той эпохи. В книгу «Вокруг Света: Великий тур в фотоальбомах» включены альбомы путешествий между 1883-1929 годах.
[495x371]
[350x350]"Ве ахавта лереаха камоха"
Так звучит эта заповедь на иврите. Некоторые приписывают её Христу. Иные, Раби Акиве. Но суть в другом. В самом её смысле. А он гораздо глубже чем, то что мы привыкли думать.
Первая часть. "Ве Ахавта"- Возлюби.
На самом деле перевод немного другой. "Ве" это просто приставка. Она имеет значение сходное с русским "и".
1)Ахавта- немного сложнее. Это слово значит - Ты любил. Именно так, второе лицо, время прошедшее. Это не указ, "возлюби" на иврите звучит как - Эхов.
2)Лереаха.- Ле это просто союз. Что-то вроде склонения. Остаётся "реаха". - Ха это приставка, обозначающая -"твой". "Реа"- близкий друг, родной. Здесь перевод близок к смыслу.
3)Камоха- Камоха. Можно зная грамматику разделить это так. "Кмо-ата"- как ты. "Ха"- приставка обозначающая принадлежность.
Суммируем: 1(Ты любил)+2(близкий друг ,родной)+3(Как ты")=полная фигня.
Но не совсем. Просто очень глубокий смысл пытались сократить и изложить одним предложением. А я просто попытаюсь разложить всё по полочкам.
И так. "Ты любил", кого любил? Да себя родного, первым делом и любил! Первое, что развивается у нас это эгоизм. Любовь к самим себе.
Ближнего- того кто : Как ты. Или же, так как знаков препинания, подобных сегодняшним, в древнем иврите небыло, можно понять немного иначе. А именно - Ближний твой такой же, как ты.
Если, пользуясь логикой, связать всё это, то на лицо несколько смыслов.
Во первых, ближний твой, он как ты. И он тоже, как ты, первым делом полюбил себя. И до сих пор он такой же эгоист как ты. И поступки его можно объяснить так же как твои. И если ты любишь себя... А ведь любишь! То и его люби. И где можешь оправдать себя. И не делай ему того, чего себе любимому не сделаешь.
А если не любишь себя? Так полюби! Первым делом себя! потому, что ,иначе, ты совсем не будешь знать, как любить других. А тогда ты совсем пропал мужик! потому, что не будет тебе не ближнего, не самого тебя.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------