| 2017-11-10 | |
![]() | |
| Записки переводчика к стрипу Да, знаю, что правильнее было бы не "ем марку/бренд", а "ем масло марки/бренда", но тогда никак не привязать реплику в третьем кадре. А там он вспоминает, что к мармеладу его верность также относится. стрип переведен 10/11/2017 | |
| 2017-11-08 | |
![]() | |
| Записки переводчика к стрипу Дословно, конечно, чуть-чуть не так. Во-первых, в первом кадре "мудрец однажды сказал", но по-русски чаще говорится всё-таки одного мудреца, а не что он однажды что-то выдал. Во-вторых, Гарфилд говорит просто о футболке. Но подразумевается именно то, что ему нужна футболка с такой надписью. Самому такую заказать, что ли... стрип переведен 09/11/2017 | |
| 2017-10-31 | |
![]() | |
| Записки переводчика к стрипу Когда уже я найду адекватный короткий аналог всем этим "театрам"?.. Насколько я могу судить, подразумевается некая рубрика вечерней программы для показа тематического кино. стрип переведен 01/11/2017 | |
| 2017-10-26 | |
![]() | |
| Записки переводчика к стрипу Перевод должен быть верен, если мы правильно разобрали шепелявенье графа Дракулы. стрип переведен 26/10/2017 | |