| 2017-12-10 | |
![]() | |
| Записки переводчика к стрипу Долго думал, писать у лампочки "на ёлке" или "в гирлянде". В результате решил держаться ближе к тексту. стрип переведен 11/12/2017 | |
| 2017-12-05 | |
![]() | |
| Записки переводчика к стрипу В оригинале Гарфилд говорит дословно что-то вроде "ты меня утомляешь подробностями". Пришлось подрихтовать под нормы русского языка. стрип переведен 05/12/2017 | |
| 2017-12-03 | |
![]() | |
| Записки переводчика к стрипу В Америке оленей Санты знают чуть ли не всех по именам. Самый знаменитый - Рудольф. У него светящийся красный нос, который служит саням Санты своеобразной фарой. В оригинале Гарфилд не уточняет, что Рудольф - это олень. Подразумевается, что это и так все знают. Но в переводе я решил уточнить. стрип переведен 03/12/2017 | |
| 1986-11-04 | |
![]() | |
| Записки переводчика к стрипу Старые стрипы, старые стрипы... Как обычно, тотальная перекройка "облачка", на этот раз у Гарфилда в последнем кадре. стрип переведен 03/12/2017 | |