Гарфилд постоянно норовит зависнуть. Но не в клубе, а на дереве. Да, в 40 лет это случается куда реже, чем раньше, но всё же. Например, вспомним один случай в 1996 году…
К последнему стрипу есть небольшое пояснение на сайте архива переводов, не поленитесь зайти почитать.
А ещё не забывайте поддерживать наш проект, с сожалением приходится констатировать, что пока что нашим аккаунтом на Патреоне пользуются очень мало людей, да и единоразово нас стали поддерживать сильно реже, чем раньше. Клянчить донаты я не умею, а вот если вы думаете, что можете предложить моим силам более достойное и более оплачиваемое применение — пишите мне в личку, с удовольствием рассмотрю любые варианты.
| 2018-07-01 | |
![]() | |
| Записки переводчика к стрипу Луну и лишнее "о"-сердечко пришлось рисовать с нуля. стрип переведен 02/07/2018 | |
| 2018-06-28 | |
![]() | |
| Записки переводчика к стрипу У медведя и так не самое мужественное имя, зачем Гарфилд принялся его корежить?.. Сначала я думал написать "Пукимэн", всё-таки имя-то "Пуки". Но один хрен и так, и так неблагозвучно русскому уху... стрип переведен 29/06/2018 | |
| 2018-06-25 | |
![]() | |
| Записки переводчика к стрипу В оригинале "...вот что делает здоровым, богатым и мудрым". И Гарфилд продолжает - "одиноким, скучным и свободным от свиданий". Но перевод этой пословицы на русский немного не такой, поэтому и реплику Гарфилда немного пришлось адаптировать. стрип переведен 26/06/2018 | |